日本語と英語はどっちがすぐれている?

コメントしよう!
画像・吹き出し
後ろから10件目のコメントから読む

コメントNo順で 会話順で




1907: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:42:31通報 非表示

>>184
じゃあもっとノーベル文学賞取ってるはずだね。


192: 192コメさん 2020/03/12 18:59:54通報 非表示

「氷が解けると何になる?」「春」

このなぞなぞが成立するのは日本語が構造的にゆるいからだな。


193: 127コメさん 2020/03/12 19:48:47通報 非表示

>>192
へー

日本らしい素敵ななぞなぞだね


215: 215コメさん 2020/04/12 15:13:39通報 非表示

>>193
他の多くの言語に訳すと非論理的で意味なさない。

ということは・・・


525: 478コメさん 2020/08/11 09:56:51通報 非表示

>>215
論理的だと優秀?君達の非論理性については?


233: 225コメさん 2020/04/20 00:53:35通報 非表示

>>193
開き直ったねww


526: 478コメさん 2020/08/11 09:58:14通報 非表示

>>233
違うと思うよ。


196: 196コメさん 「日本語」派 2020/03/21 01:02:45通報 非表示

色々な細かい表現ができるから自然とかを美しく表せるのだと思う。


197: 191コメさん 「英語」派 2020/03/22 22:06:35通報 非表示

>>196
英語もめちゃめちゃ細かい表現ができて自然を美しく描写できる。


202: 68コメさん 「日本語」派 2020/03/23 09:24:25通報 非表示

>>197
無理だよw


209: 209コメさん 2020/03/26 23:29:19通報 非表示

>>202
なぜ無理か書いてみて。

できなければ202はただのたわごと。


213: 211コメさん 「英語」派2020/04/06 22:49:20通報 非表示

>>209
ほらやっぱりなにも書けないんだね。ただのたわごとだった。


528: 478コメさん 2020/08/11 09:59:20通報 非表示

>>213
英語派の短絡ぶりと、それに賛同する同類の多さに呆れる。


527: 478コメさん 2020/08/11 09:58:40通報 非表示

>>209
またか。


201: 68コメさん 「日本語」派 2020/03/23 09:23:56通報 非表示

数を言うのが長い 千とか百とか億とか2音で言えるのに

129 ひゃくにじゅうきゅう ワンハンドレッドアンドトゥエンティーナイン 一目瞭然


204: 204コメさん 2020/03/24 02:10:55通報 非表示

>>201
日本語は情けないくらい音素の数が少ない。二重母音と長母音の区別もできない。

結果同音語だらけ。riteもlightもwriteも「ライト」。lawもlowもrawもroeもrowも「ロー」。「しこう」って言われても意味わからない。


212: 211コメさん 「英語」派2020/04/06 22:45:45通報 非表示

>>204
音素がまずしくも音調もないのに文字見ればわかるからと大量の漢語を取り込んだ結果耳で聞いても区別できない単語が大増殖。


216: 215コメさん 2020/04/12 15:19:38通報 非表示

>>212
そして同音語を書き分けられずにこけまくり。
いまネットで「三密」がだめっていわれてるよね。
「三蜜」検索してみ。学校とかお役所が出してる文書に「三蜜を避けて」がいっぱい。なにそれ?甘いよ小沢さん。
「消化器をまきちらしてしまった」なにそれこわいスプラッター?
「昨日、消防団をしているメガネ屋さんとお話しをする機会がありまして
「私、病院での研修生時代に実際の硝子体(しょうしたい)を見た事があるで~」
と言ったところ、たいそう引かれてしまいました。
よくよく話を聞いてみると硝子体と焼死体を聞き間違えていた様です。」 なにそれ怖い。

劣等言語の具体例のほんの一部でした。


219: 191コメさん 「英語」派 2020/04/14 10:59:22通報 非表示

>>216
音素の少なさによって生まれたぼう大な同音異義語のせいで
日本語は表音文字化できないで非能率のままだ。
ベトナムも朝鮮もとっくに表音文字化した。
朝鮮語のハングルは同音語が多いとバカにしている無知なバカが多いが,朝鮮語はハングルでもやっていけるのだ。そのわけは「なぜ日本は漢字を廃止しないのですか? - Quora jp.quora.com」を画像検索して出てくる同音異義語の比較表を見ればわかる。朝鮮語は日本語より音素がはるかに多いのだ。

表音文字化していないのは中国語と日本語だけ。
中国語は漢字の元祖だからまあいい。
それに中国語はやろうと思えば表音文字にできる。
中国語やった人はローマ字表記の中国語知ってるよね?


532: 478コメさん 2020/08/11 10:17:41通報 非表示

>>219
だから非能率は飛躍しすぎ。

それに、本題には関係ないのにチラチラ、無理に絡めてくる半島推しの人が混ざっているのは、なんで?


672: 661コメさん 2020/09/03 20:57:18通報 非表示

>>219
表音文字が表意文字より能率的という論拠に成っていないし、そもそも表音文字自体が表意文字の描き崩しから派生した事実は無視か。


531: 478コメさん 2020/08/11 10:13:32通報 非表示

>>216
だから劣等言語は言い過ぎ。


671: 661コメさん 2020/09/03 20:53:55通報 非表示

>>216
個人の日本語能力の低さを披露されてもね。


302: 302コメさん 2020/06/23 13:32:52通報 非表示

>>212
ぼくの知りあいが「さいきんちょっとじむやってる」っていうから「ジム」かと思ったら「事務」のバイトだった。


610: 606コメさん 2020/08/12 11:26:51通報 非表示

>>302
聞き取り間違いやすいと言うのはよく解る。

しかし、この一文だけで会話が成り立つワケで無し、この前後にも何らかのやり取りや、会話があったはずでは?

であるならば、会話の流れや文脈から相手の言いたかったことを的確に読み取れなかった、302コメさんの日本語能力があまり高くないか、相手の話を流してロクに聞いていなかった可能性は?

それともラインか何かの突発的なつぶやき?それなら汲み取れなくても仕方ない。


530: 478コメさん 2020/08/11 10:11:04通報 非表示

>>212
書き文字で区別出来ないのはいいのか?

なお、日本語は文脈から大意を読み取るので、複雑な音素・音調を失ったとの事。過去には、お隣の中国に倣ったのか、母音だけでも5~6は発音の違いがあったそうな。

祖父曰く、少なくとも大正時代までは、はっきりとした「い」「う」「え」の読み違いが各2,3種は残っていたという。言われても、聞き取りだけで発音が出来なくて叱られて泣いた覚えと、周囲の年配者に今の子だから出来なくても仕方がない、と庇われた記憶がある。


670: 661コメさん 2020/09/03 20:51:04通報 非表示

>>212
知的教養や民度が低く、文盲率が異常に高い社会と違って、会話や文章中の文脈から大意を汲み取り、理解出来る事が大前提であり、その習熟度によって個人の能力や為人が評価される、という文化的習慣があると言うだけの事。

日本語がある程度理解できても、その程度の社会常識も弁えていない君達は、日本人()?


529: 478コメさん 2020/08/11 10:00:59通報 非表示

>>204
音素が多ければ優れているのか?


669: 661コメさん 2020/09/03 20:45:46通報 非表示

>>204
単にどうしてもの必要性が無いから、発声の中から明確な区分が失われて来た、と言う言語的来歴があるだけだが。

現在進行形で失われつつある言語的アクセントも、未だに多数存在しているが、それが何か?

モノを知らないのに中途半端な知識で、全てを知った積りになるのは止めた方が良い。


208: 204コメさん 2020/03/24 09:02:39通報 非表示

>>201
英単語をわざわざカタカナにして不要な母音を入れまくって日本語と比べるこの頭の悪さ。くらべるなら発音記号使え。


539: 478コメさん 2020/08/11 10:32:36通報 非表示

>>208
なら、日本語を英語に無理に合わせる意味も、特にないよね。


1175: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:06:06通報 非表示

>>539
両方とも発音記号で書けば平等だね。


3570: 3554コメさん 2026/05/08 20:12:00通報 非表示

>>1175
英語ルールを押し付ける事のどこが平等? 公平性さえないが


203: 68コメさん 「日本語」派 2020/03/23 09:25:44通報 非表示

数に対して誰も突っ込まないっておかしい 数を何だと思ってる


205: 204コメさん 2020/03/24 02:13:08通報 非表示

>>203
とおあまりひとつ

eleven

hundredと「百」はどっちも2音節で発音されれば同じ長さだよ。


206: 204コメさん 2020/03/24 02:15:07通報 非表示

>>205
それに日本の数詞は中国語のパクリだろ。

すぐれているのは中国語じゃん。


537: 478コメさん 2020/08/11 10:29:19通報 非表示

>>206
中国語は英語より遥かに、国際共通語としての歴史と範囲圏が広かったから…。


1431: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:30:49通報 非表示

>>537
「範囲圏」なんていう言葉はない。


3571: 3554コメさん 2026/05/08 20:14:15通報 非表示

>>1431
自分が知らない言葉は存在していないみたいな断言は良くないよ 現に今だって意味不明な若者言葉や、新語や造語が、世界中でポンポン生まれてるワケなんだし


217: 215コメさん 2020/04/12 15:22:55通報 非表示

>>205
hundredが長いとかいってるやつは絶対英語話せないやつだろう。

「は・ん・ど・れ・っ・ど」って発音してるんだろうな。


244: 242コメさん 「英語」派2020/04/26 14:59:40通報 非表示

>>217
ひゃ・く=hund・red  同じ長さですね。


533: 478コメさん 2020/08/11 10:19:35通報 非表示

>>244
無理がある。


536: 478コメさん 2020/08/11 10:27:47通報 非表示

>>217
単に舌が回らんのよ。話慣れている人間にとって短いって言うやつだろう。

言語的優劣に何の関係があるか聞きたい。


538: 478コメさん 2020/08/11 10:30:44通報 非表示

>>205
それよく言われるけど、意味が解らん。

学者様が無理矢理こじつけてる風に見える。


642: 619コメさん 2020/08/13 02:48:56通報 非表示

>>205
言語学者が良く持ち出す、その音節の基準が英語とか同大系語に基づく偏ったモノなので、日本語に当て嵌める事自体にあまり意味が無いと思う。


1432: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:32:10通報 非表示

>>642
「同大系語」ってなんですか?


3572: 3554コメさん 2026/05/08 20:17:56通報 非表示

>>1432
思考停止? 硬直思考? 想像力欠如? どれだろう?


303: 302コメさん 2020/06/23 13:35:04通報 非表示

>>203
数につっこむやつは英語を知らんバカだよ。きみもふくめて。


1908: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:45:51通報 非表示

>>203
つっこんでるよ。


210: 209コメさん 2020/03/26 23:44:10通報 非表示

「日本軍の計画の厳格さ、そしてそれが予定通り進展しない場合に放棄するという傾向は、主として日本語の厄介で不正確な性格のためであったと思われる。日本語は信号通信によって即座に伝達を行うのが極めて困難なのであった。」

チャーチル『第二次世界大戦』より


540: 478コメさん 2020/08/11 10:33:28通報 非表示

>>210
あくまで一論ね。


211: 211コメさん 「英語」派2020/04/06 22:34:50通報 非表示

あるブログ見ていたら
「現在の人類はネアンデルタール人の子孫ではなく絶滅してた?」っていう文があった。
「え?絶滅したなら現代人は存在しないんじゃないの」って思ったわ。
これを翻訳してみると
Has humanity been extinct,
not descendants of Neanderthals?

って出てきたけど,そりゃそう解釈されるわな。
別にこの文が特にひどいという気はない。このレベルの主語がよくわからん文がうようよあるのが日本語だね。
主語を省略する言語はいっぱいあるけど,たいてい動詞の人称変化で主語を復元できるし,日本語みたいに省略された主語を途中で勝手に変えたりする言語は見たことないよ。


535: 478コメさん 2020/08/11 10:25:48通報 非表示

>>211
だから個人の文章能力が、言語の優劣を決める訳では無いって…。


1433: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:34:19通報 非表示

>>535
言語の文法構造の優劣が個人の言語能力のほとんどを決定するんだよ。英語は主語を明示する構造だから個人は主語を省略しないんだろ?


218: 215コメさん 2020/04/12 15:25:58通報 非表示

いや,ぎゃくに英語はとにかくS+Vを書くという約束がしっかりしているから馬鹿が書いても曖昧な文にならない。


220: 220コメさん 2020/04/16 19:36:46通報 非表示

日本語は,人に情報を伝えるとき一番重要な「だれがだれをどうしたか」という意味があいまいになるのが致命的欠陥だ。

たとえば「AはBが好き」という文ではA likes BなのかB likes Aなのかもあいまい。
こんなニュースの見出しがあった。
「同居男性を殴り死亡させた疑いで男を逮捕『加害した人の意識がない』」
「加害した人」ってthe person who hurt somebodyなのかと一瞬思った。どうもthe person who was hurtの意味らしい。印欧語ではありえない構造的あいまい性だ。


246: 246コメさん 2020/04/27 13:59:41通報 非表示

>>220
きょうニュースを読んだら「パパはママが大好きな人だったから」という文があった。どっちがどっちを好きなのか今もわからない。


247: 246コメさん 2020/04/27 14:12:22通報 非表示

>>246
副助詞「は」をつけると格助詞が消えちゃうというのがよくない。それから~が愛情の対象のときは「 ~が好き」は「~を好き」に変えるとはっきりするのにね。

「パパがはママを大好きな人だったから」「パパをはママが大好きな人だったから」なら曖昧性は消える。まあむりだけど。


248: 246コメさん 2020/04/27 14:13:46通報 非表示

>>247
「から」や「へ」や「より」にはそのまま「は」をつけるのにね。


544: 478コメさん 2020/08/11 10:41:21通報 非表示

>>248
それが解るのに、意味は酌めないんだね。


682: 191コメさん 「英語」派 2020/09/08 18:31:24通報 非表示

>>544
文脈がなければ意味は酌めないね。

おまえは文脈がなくても「パパはママが大好きな人だった」の論理的意味を酌めるの?

超能力者かよ。


739: 717コメさん 2020/10/13 19:26:59通報 非表示

>>682
基本それだけで会話しないし、文章も成り立たないから当たり前です。
当たり前の事も、一から十まで説明されないと解らないのは、子供だけで十分なんだが。

それにホントに上級者や、以心伝心レベルの身内・相方同士になると、その冗談みたいな超能力的なの、本気で発現、通用する時が結構あるからね?日本人には、現実に。
そういう経験無い?

スマホばっかり弄って、人と直接会話したがらない、今時の子かな?


741: 735コメさん 2020/10/13 19:30:06通報 非表示

>>739
そういうコミュニケーションの様式は

異文化間では機能しないんだよ。

すべてを明晰にするのがglobalな時代の常識。


843: 838コメさん 2020/12/14 15:43:36通報 非表示

>>741
いや、時と場合によっては機能してますが、現実に。

そもそも言葉が通じない人間同士の間でさえ、ジェスチャーやハンドサインひとつで、以心伝心する場合さえある現実を、一体何だと思っているんだ?

グローバル化って言っておけば、何でも誤魔化せると思ってるのが、モノ知らずの背伸び見栄っ張り、短絡思考過ぎる。

良く知りもしない付け焼刃の知識を、知ったかぶってヘンにひけらかすのは止めた方が良い。


845: 838コメさん 2020/12/14 15:56:30通報 非表示

>>682
スレッドを読み返したらどうだろう。似た様な疑問への答えは繰り返し散々書かれているぞ。


543: 478コメさん 2020/08/11 10:40:26通報 非表示

>>247
解っている様で解っていないのか…。


542: 478コメさん 2020/08/11 10:37:07通報 非表示

>>246
逆にソレをどちらに読むかで、その人間の人となりや真意を図るという、実に高度な裏技があってだな?


681: 191コメさん 「英語」派 2020/09/08 18:29:32通報 非表示

>>542
裏技なんかなしに明晰に意味がわかるのがすぐれた言語。


742: 717コメさん 2020/10/13 19:35:11通報 非表示

>>681
君や君の賛同者がそう考えるのは、君達の勝手。

正し、あくまで一見解であって、正解でも正論でもない事を忘れずに。


1435: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:37:36通報 非表示

>>742
「但し」だろ。日本語むずかしいね。


3573: 3554コメさん 2026/05/08 20:23:02通報 非表示

>>1435
それを言う為人が、今まさに閲覧者諸君に、意図せずとも測られてしまうワケだ

言葉って奥が深いだろ?


844: 838コメさん 2020/12/14 15:54:47通報 非表示

>>681
極論の一部に過ぎない決め付け偏見独善論だな。


1434: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:36:57通報 非表示

>>542
その最後の?はなんなの?

何をたずねているのかな?


3574: 3554コメさん 2026/05/08 20:26:32通報 非表示

>>1434
そうぞうりょくとりかいりょくをみがきましょう


541: 478コメさん 2020/08/11 10:34:44通報 非表示

>>220
だからARSが磨かれるし、磨くんだってば。


221: 221コメさん 2020/04/17 04:20:38通報 非表示

次の文を読んでみてください。
『「新型コロナウイルス感染症の主治医らから成る韓国中央臨床委員会でも、英化学誌「ネイチャー」などに掲載された論文を分析した結果、アビガンが新型コロナウイルスの抑制に効果がなく、副作用も深刻であることから「根拠不十分」とみているという。また、大韓感染学会・大韓抗菌要法学会・大韓小児感染学会の3学会も共同で「新型コロナウイルスの薬物治療に関する専門家勧告案」を発表したが、アビガンは含まれていなかったという。ただし、一部の専門家からは「万が一に備え、今後日本や中国で行われるアビガン治療や研究を中止すべき」との意見も出ているという。』(dmenuニュース)

どうですか? なにか違和感は感じませんでしたか?

ヒント:
論旨展開から言って「万が一に備え、今後日本や中国で行われるアビガン治療や研究を中止すべき」って変ですよ。どうして韓国が日本や中国で行われるアビガン治療や研究を中止する権限があるんでしょう?

解答
たぶん「中止すべき」は誤りでしょう。これが「注視すべき」なら完全に論旨の整合性が保たれますね。
社会にニュースを発信すべきメディアがこのざまです。不注意と言えば不注意ですが,日本語が同音異義語だらけの欠陥言語であることの一例です。


534: 478コメさん 2020/08/11 10:24:27通報 非表示

>>221
だからどうして半島…。あと個人の不手際が言語の優劣に繋がるって…針小棒大にもほどがある。


223: 222コメさん 「英語」派 2020/04/17 13:50:15通報 非表示

つぎは日本人の生徒が書いた英語です。
I really like B’z now!
Namie Amuro and Kenshi Yonezu don’t like that much.

こんな英語を書いてしまうのはSV関係があやふやな日本語の影響でしょう。


545: 478コメさん 2020/08/11 10:41:59通報 非表示

>>223
英語表現の限界の可能性は?


1436: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:38:49通報 非表示

>>545
それはないね。


3575: 3554コメさん 2026/05/08 20:27:24通報 非表示

>>1436
きめつけよくない


1909: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:52:31通報 非表示

>>545
あるかよそんな可能性。


3576: 3554コメさん 2026/05/08 20:28:28通報 非表示

>>1909
あると思うよ 視点の違いかな


224: 224コメさん 2020/04/17 21:10:41通報 非表示

「ジャイアンと桐崎千棘はどっちが殴られたら死にそう?」

だれがだれをなぐりだれが死ぬのでしょうか?
英語ではこんなゆるゆるの文は書こうと思っても書けません。


277: 277コメさん 2020/05/21 02:12:59通報 非表示

>>224
AIを駆使したDeep Learning翻訳でその文を英訳すると

Who is going to die if Gian or Kirisaki Chisika gets hit?

となった(笑)。 そりゃそうだわな。


278: 278コメさん 2020/05/21 23:32:25通報 非表示

>>277
AIで言語の壁がなくなると思っている人がいるけど,外国語→日本語 の翻訳はOKだろうが,欠陥言語・日本語→外国語 はどんなにAIがすすんでもだめだな。224/277を見ればよくわかる。つまり日本語の文自体が文脈から独立した明確な意味を欠いているんだから。


547: 478コメさん 2020/08/11 10:46:41通報 非表示

>>278
英語が日本語を表現できないのが、日本語の欠陥ではなく、英語の欠陥である可能性は?

英語優秀派は殊更その事実を無視している様に見える。


1437: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:39:33通報 非表示

>>547
ばかなの?


548: 478コメさん 2020/08/11 10:47:06通報 非表示

>>277
英語の限界では。


1438: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:39:42通報 非表示

>>548
あなたあほですか?


546: 478コメさん 2020/08/11 10:44:31通報 非表示

>>224
そうでしょうとも!

その文章がどんなTPOで言われたかで、文意を汲み取るのが日本語ですから。

一文だけ挙げて騒いでいる英語すぐれてる派の、ズレ具合と言ったら。


235: 225コメさん 2020/04/20 00:58:06通報 非表示

①この映画はワクワクする。This film is exciting.

②私はこの映画見てワクワクする。I'm excited to see this movie.

こんな区別すらしないのが日本語。

だからZOZOの前澤が月旅行予約してI am exciting.とか言って恥かいてる。youtubeに動画あるよ。


549: 478コメさん 2020/08/11 10:50:52通報 非表示

>>235
いやだから、ちゃんと翻訳できてる時点で区別できるやん。日本人同士が面倒がって省略しても、互いに汲み取ったり流したりするから、普段多用せんだけで。

しないと出来ないは、一緒じゃないからね。


1176: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:11:40通報 非表示

>>549
できてもしなければ誤解が生じるよね。


1910: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:54:36通報 非表示

>>549
あなたは何を言っているんですか?

あなたのコメントは235と全くかみ合っていません。


241: 241コメさん 「英語」派 2020/04/25 03:03:49通報 非表示

優れるという価値観がそもそもおかしいんですけど、習得しやすいのは英語です。

日本語は不便な言語で文脈や声のトーン、表情で総合的にみないと意味が誤解されるので、習得の点では難易度が高いと思ってます。


242: 242コメさん 「英語」派2020/04/26 14:54:59通報 非表示

>>241
それは「難易度が高い」というより劣っていると言えるような気がします。「難易度が高い」というと喜ぶ人が必ず出てきます。「そんな難しい言語使ってるおれらかっけー」みたいにね。


245: 241コメさん 「英語」派 2020/04/27 09:31:10通報 非表示

>>242
言語は第一言語なら誰でも習得できるのは当たり前だし、カッコいいと思うのも個人の勝手だと思うんですけど、言語に優劣を付けると国際社会では少し問題視されますね。それぞれ異なる特徴があるに過ぎないので、どれも貴重な文化として見なす態度の方が歓迎swれます。


249: 249コメさん 2020/04/27 22:48:50通報 非表示

>>245
政治的には問題視されるでしょうね。でも政治をのけて考えるなら,言語の優れた点や欠点を議論することは意味があると思います。

人種とIQの相関の研究に似ています。


550: 478コメさん 2020/08/11 10:53:42通報 非表示

>>242
じゃあ英語派は、「難易度が低い」から「そんな解り易い?言語使ってるおれらかっけー」なんですか?


画像・吹き出し
このトピックにはコメントの続き(次ページ)があります


コメントの続きを見る
後ろから10件目のコメントから読む

コメントNo順で 会話順で


トピックも作成してみてください!
トピックを投稿する