韓国人の方!お話ししましょう!
>>47
1952年(昭和27年)に韓国は、李承晩ラインを引き竹島を取り込み、海上保安庁の巡視船を銃撃し、武器を持たない日本の漁師を大量に拿捕しました。
抑留された被害者は、日韓漁業協定が成立する1965年まで抑留され、韓国に人質として利用され、その年月は最大で13年にも及びました。
このことを知ってらっしゃいますか?
>>48
韓国に拉致された漁師さんは刑務所に投獄されました。
彼らは韓国に連行され、狭い部屋の中に大勢で閉じ込められ、しばしば刑務官から殴る蹴るの暴行を受けました。
拿捕された日本漁船の多くは李承晩ラインの内側に入っていなかったのですが、それでも「入った」という供述を求められ、従わなければ暴行されました。
このことは知ってますか?
>>47
イナ)確かに習いました。しかし、私の家は親日でしたので「それは嘘の歴史だからな。」と教えられました。
私は、学校が間違った歴史を教えるはずがないと思っていましたが、歴史学者の父が言うので「そうなんだな」と感じていました。
私が日本に来たのも、親日の父が韓国に嫌気がさして引っ越して来ましたから。
>>51
質問したものです。答えて頂きありがとうございます。日本だと客観的な情報も入ってきますが、いまの韓国政府の方針だと、難しそうですね。
K-POPなどの韓国カルチャーはすごく、そこから韓国に興味を持ちました。
それと同時に竹島はサンフランシスコ条約で国際的に認められているのに、なぜK-POPアイドルが、독도는 우리땅を歌うのか疑問に感じたので、質問しました。
>>52
続き
竹島の事で質問したものです。
長い日本語の文章だったので、わかりにくいことがあったら言ってください。
日本語は漢字やひらがなもあって覚えるのが大変ですよね。
韓国語は日本と似た意味の単語があって、おもしろいと思います。
>>54
53です。
お父様が歴史学者でしっかり教えられていたのなら、学校で違う歴史を教えられるというのを受け入れるのは大変だったでしょうね。
お父様のおっしゃるようなことは、なかなか韓国内ではいうのは難しいことではないでしょうか。
歴史的な話になってしまいますが、文氏が大統領になって最初に朴元大統領が作った歴史教科書をすべて廃止しなさいと命令したことに驚きました。
朴元大統領の時は盧政権時の教科書が「北朝鮮は、わが民族の主体性を保つ正しい国であるのに対し、韓国は米国の属国となっている」という記述を変えて、北朝鮮の恐ろしさを伝える教科書をつくっていましたが、
盧時代の教科書で教育を受けた若い人たちは、北朝鮮に対して反発できなくなくなるように考えが根付いてしまっているんですよね。
「歴史には一つの見方しかない」のではなく「歴史はいろいろな観点からみることが大切」だと思います。
韓国ドラマを見ていると、異文化ならではの習慣や価値観の違いを感じますが、それもおもしろいですね。
韓国と日本で年齢の数え方が違うのも知らなかったので、生まれた日が1歳になるのは驚きでした!
イナ)やっぱり漢字は見にくい……笑確かに韓国内では、お父さんのような事を言うのは難しかったと思います。
廃止しろ!
はお父さん、怒っていたような気がします笑
>>55
>>56
53)漢字も読み方がおおいから、覚えるだけで大変ですよね笑
政権がかわるたびに教科書が変わっていったら、教える教師も混乱ですね。
韓国内でもお父様のような事をいうのはむずかしいと…親戚とか友達でも学校で習ってる事が正しいと思ってるから、お友達とも、歴史の話となると主張がちがってしまいますよね。
そういうリアルな声が聞けてよかったです。
あと、韓国では漢字は勉強するんですか?
>>61
53)こちらこそ、このトークと関係ない者ですが、答えてくださりありがとうございます。なかなか、こんなことを聞くことができないので…貴重です。
反日の人と話すのは…ものすごく大変だったでしょうね。
「漢字語(한자어)」と「韓国固有語(고유어)」があるんですよね。
漢字語はあるけど、漢字の読み書きというのができる人が少ないときいたので、それとは違うのかな?と。표기はどうなってるのでしょうか。
漢字とハングルでかかれていた公文書(공문서)が、ハングルのみになって、新聞の一部は漢字を使うことはあるけど、小学校の漢字教育が禁止されてるから、名前を漢字でかけることはすごいことだときいたので。
>>62
神社と紳士はどちらも신사で同じ字ですが、これを書きことばで区別するのは、文脈で判断しないといけないからむずかしそうだなと。(発音も同じ?なのかな)
韓国の歴史資料も漢字でかいてあると思うので、研究するときに読めなかったら大変ですよね(^^;
>>72
방から始まるグループの方ですよね?
日本ではK-POP好きな方には人気だと思います。
去年、そのグループは日本で色々あったのは知ってらっしゃいますか?正直にかくとあの騒動があるまで、日本のテレビにあの方たちは、ほとんど出てなかったので知らない人も多かったかも。
>>73
イナ)あ、そうですね!
テレビにも出ないし、住んでるところが田舎だからあまり見なくて、そんなに日本では人気ないと思ってました……
騒動のことは知ってます。ジミン?さんでしたよね。
>>79
53)不思議なのは、イナさんは最初민が苗字だといわれてましたが、김が本当ということですか?민と読み方が違うかな?と。でも出身は一緒なんですね笑
>>80
イナ)あ、韓国では結婚しても苗字は夫婦変わらないんですよ。
私の家では(日本に来て)ミン。
韓国ではキムでしたから、どちらも良いんですよ笑
分かりにくくてすみません!
>>82
53)なるほど。イナさんに色々教えてもらって勉強になります。민って漢字でかくと結構むずかしい字でしたね。
あとそのグループの方は日本のK-POP好きだとトップで人気あると思います。
韓国の方ほどではないかもしれませんが、日本でも大ファンが多いですよ。
>>83
53)日本のTwitterや他のトークをみても、K-POP好きではトップ!といってる人が多いのでバレると大変かも…笑
世界でも活躍されてるし、すごいと思います。
>>84
53)あとイナさんは日本語上手ですね。日本に来てからは、日本人の学校で勉強されたならすごいです。
やっぱりよく聴く曲は방탄ですか?
>>85
イナ)ありがとうございます!!
引っ越しを一年後にしよう
と決めてその1年間で覚えられるだけ覚えました。
でも、漢字は難しかったですね笑
幸いにも韓国と日本のハーフの子がいたのでよく教えてもらってました!
>>89
53)お友達にくわしい人がいたら、覚えるのもはやいかも。韓国だとすごい人気だから、お友達にもファンが多いんじゃないですか?
でも今は仕事であちこち行かれてるから、なかなか会えないかもですが。
じゃあライブとかも行かれてるんですか(^ ^)迫力がすごそう。
>>90
53)大韓航空でロシアに行ったときに、機内の音楽で방탄をよく聴いてました♪ナッツリターンしないか心配でしたが笑
日本では色々あったけど、やっぱり才能がすごいと思います。
>>91
53)だからこそ、ここで静かにイナさんと話せるのがうれしいです。ファンの子たちが来ると、このトークで色々とお話ができなくなってしまう…(^ ^)笑
>>93
教えてくださったので…
私の本名は書けませんが、古今和歌集(こきんわかしゅう고킨와카슈)の自然を歌う詩の言葉から名付けられました。
春夏秋冬の季節や恋愛を歌う、日本に古くから伝わる詩集なんですけど、日本人でも名前は知ってても中身はあまり知らない人多いかも。
53だとアレなので、花と名前をかえますね。
ちなみに古今和歌集は、新元号のもとになった「万葉集(まんようしゅう)」と並ぶ日本の古典です。
アニメ映画「君の名は」は知ってますか ^^)
映画のタイトルのもとになったのは、万葉集からだといわれてます。
映画でも和歌を紹介するシーンがありますが、そういうのを知ってたら面白いかも(笑)
>>98
花) 古典なので日本人でも読みにくいですが、四季の美しさを歌う詩が好きです。
そういえば봄날という曲がありますが、あの曲がすごく好きですね。

