日本語と英語はどっちがすぐれている?

コメントしよう!
画像・吹き出し
後ろから10件目のコメントから読む

コメントNo順で 会話順で




526: 478コメさん 2020/08/11 09:58:14通報 非表示

>>233
違うと思うよ。


196: 196コメさん 「日本語」派 2020/03/21 01:02:45通報 非表示

色々な細かい表現ができるから自然とかを美しく表せるのだと思う。


197: 191コメさん 「英語」派 2020/03/22 22:06:35通報 非表示

>>196
英語もめちゃめちゃ細かい表現ができて自然を美しく描写できる。


202: 68コメさん 「日本語」派 2020/03/23 09:24:25通報 非表示

>>197
無理だよw


209: 209コメさん 2020/03/26 23:29:19通報 非表示

>>202
なぜ無理か書いてみて。

できなければ202はただのたわごと。


213: 211コメさん 「英語」派2020/04/06 22:49:20通報 非表示

>>209
ほらやっぱりなにも書けないんだね。ただのたわごとだった。


528: 478コメさん 2020/08/11 09:59:20通報 非表示

>>213
英語派の短絡ぶりと、それに賛同する同類の多さに呆れる。


527: 478コメさん 2020/08/11 09:58:40通報 非表示

>>209
またか。


201: 68コメさん 「日本語」派 2020/03/23 09:23:56通報 非表示

数を言うのが長い 千とか百とか億とか2音で言えるのに

129 ひゃくにじゅうきゅう ワンハンドレッドアンドトゥエンティーナイン 一目瞭然


204: 204コメさん 2020/03/24 02:10:55通報 非表示

>>201
日本語は情けないくらい音素の数が少ない。二重母音と長母音の区別もできない。

結果同音語だらけ。riteもlightもwriteも「ライト」。lawもlowもrawもroeもrowも「ロー」。「しこう」って言われても意味わからない。


212: 211コメさん 「英語」派2020/04/06 22:45:45通報 非表示

>>204
音素がまずしくも音調もないのに文字見ればわかるからと大量の漢語を取り込んだ結果耳で聞いても区別できない単語が大増殖。


216: 215コメさん 2020/04/12 15:19:38通報 非表示

>>212
そして同音語を書き分けられずにこけまくり。
いまネットで「三密」がだめっていわれてるよね。
「三蜜」検索してみ。学校とかお役所が出してる文書に「三蜜を避けて」がいっぱい。なにそれ?甘いよ小沢さん。
「消化器をまきちらしてしまった」なにそれこわいスプラッター?
「昨日、消防団をしているメガネ屋さんとお話しをする機会がありまして
「私、病院での研修生時代に実際の硝子体(しょうしたい)を見た事があるで~」
と言ったところ、たいそう引かれてしまいました。
よくよく話を聞いてみると硝子体と焼死体を聞き間違えていた様です。」 なにそれ怖い。

劣等言語の具体例のほんの一部でした。


219: 191コメさん 「英語」派 2020/04/14 10:59:22通報 非表示

>>216
音素の少なさによって生まれたぼう大な同音異義語のせいで
日本語は表音文字化できないで非能率のままだ。
ベトナムも朝鮮もとっくに表音文字化した。
朝鮮語のハングルは同音語が多いとバカにしている無知なバカが多いが,朝鮮語はハングルでもやっていけるのだ。そのわけは「なぜ日本は漢字を廃止しないのですか? - Quora jp.quora.com」を画像検索して出てくる同音異義語の比較表を見ればわかる。朝鮮語は日本語より音素がはるかに多いのだ。

表音文字化していないのは中国語と日本語だけ。
中国語は漢字の元祖だからまあいい。
それに中国語はやろうと思えば表音文字にできる。
中国語やった人はローマ字表記の中国語知ってるよね?


532: 478コメさん 2020/08/11 10:17:41通報 非表示

>>219
だから非能率は飛躍しすぎ。

それに、本題には関係ないのにチラチラ、無理に絡めてくる半島推しの人が混ざっているのは、なんで?


672: 661コメさん 2020/09/03 20:57:18通報 非表示

>>219
表音文字が表意文字より能率的という論拠に成っていないし、そもそも表音文字自体が表意文字の描き崩しから派生した事実は無視か。


531: 478コメさん 2020/08/11 10:13:32通報 非表示

>>216
だから劣等言語は言い過ぎ。


671: 661コメさん 2020/09/03 20:53:55通報 非表示

>>216
個人の日本語能力の低さを披露されてもね。


302: 302コメさん 2020/06/23 13:32:52通報 非表示

>>212
ぼくの知りあいが「さいきんちょっとじむやってる」っていうから「ジム」かと思ったら「事務」のバイトだった。


610: 606コメさん 2020/08/12 11:26:51通報 非表示

>>302
聞き取り間違いやすいと言うのはよく解る。

しかし、この一文だけで会話が成り立つワケで無し、この前後にも何らかのやり取りや、会話があったはずでは?

であるならば、会話の流れや文脈から相手の言いたかったことを的確に読み取れなかった、302コメさんの日本語能力があまり高くないか、相手の話を流してロクに聞いていなかった可能性は?

それともラインか何かの突発的なつぶやき?それなら汲み取れなくても仕方ない。


530: 478コメさん 2020/08/11 10:11:04通報 非表示

>>212
書き文字で区別出来ないのはいいのか?

なお、日本語は文脈から大意を読み取るので、複雑な音素・音調を失ったとの事。過去には、お隣の中国に倣ったのか、母音だけでも5~6は発音の違いがあったそうな。

祖父曰く、少なくとも大正時代までは、はっきりとした「い」「う」「え」の読み違いが各2,3種は残っていたという。言われても、聞き取りだけで発音が出来なくて叱られて泣いた覚えと、周囲の年配者に今の子だから出来なくても仕方がない、と庇われた記憶がある。


670: 661コメさん 2020/09/03 20:51:04通報 非表示

>>212
知的教養や民度が低く、文盲率が異常に高い社会と違って、会話や文章中の文脈から大意を汲み取り、理解出来る事が大前提であり、その習熟度によって個人の能力や為人が評価される、という文化的習慣があると言うだけの事。

日本語がある程度理解できても、その程度の社会常識も弁えていない君達は、日本人()?


529: 478コメさん 2020/08/11 10:00:59通報 非表示

>>204
音素が多ければ優れているのか?


669: 661コメさん 2020/09/03 20:45:46通報 非表示

>>204
単にどうしてもの必要性が無いから、発声の中から明確な区分が失われて来た、と言う言語的来歴があるだけだが。

現在進行形で失われつつある言語的アクセントも、未だに多数存在しているが、それが何か?

モノを知らないのに中途半端な知識で、全てを知った積りになるのは止めた方が良い。


208: 204コメさん 2020/03/24 09:02:39通報 非表示

>>201
英単語をわざわざカタカナにして不要な母音を入れまくって日本語と比べるこの頭の悪さ。くらべるなら発音記号使え。


539: 478コメさん 2020/08/11 10:32:36通報 非表示

>>208
なら、日本語を英語に無理に合わせる意味も、特にないよね。


1175: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:06:06通報 非表示

>>539
両方とも発音記号で書けば平等だね。


3570: 3554コメさん 2026/05/08 20:12:00通報 非表示

>>1175
英語ルールを押し付ける事のどこが平等? 公平性さえないが


203: 68コメさん 「日本語」派 2020/03/23 09:25:44通報 非表示

数に対して誰も突っ込まないっておかしい 数を何だと思ってる


205: 204コメさん 2020/03/24 02:13:08通報 非表示

>>203
とおあまりひとつ

eleven

hundredと「百」はどっちも2音節で発音されれば同じ長さだよ。


206: 204コメさん 2020/03/24 02:15:07通報 非表示

>>205
それに日本の数詞は中国語のパクリだろ。

すぐれているのは中国語じゃん。


537: 478コメさん 2020/08/11 10:29:19通報 非表示

>>206
中国語は英語より遥かに、国際共通語としての歴史と範囲圏が広かったから…。


1431: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:30:49通報 非表示

>>537
「範囲圏」なんていう言葉はない。


3571: 3554コメさん 2026/05/08 20:14:15通報 非表示

>>1431
自分が知らない言葉は存在していないみたいな断言は良くないよ 現に今だって意味不明な若者言葉や、新語や造語が、世界中でポンポン生まれてるワケなんだし


217: 215コメさん 2020/04/12 15:22:55通報 非表示

>>205
hundredが長いとかいってるやつは絶対英語話せないやつだろう。

「は・ん・ど・れ・っ・ど」って発音してるんだろうな。


244: 242コメさん 「英語」派2020/04/26 14:59:40通報 非表示

>>217
ひゃ・く=hund・red  同じ長さですね。


533: 478コメさん 2020/08/11 10:19:35通報 非表示

>>244
無理がある。


536: 478コメさん 2020/08/11 10:27:47通報 非表示

>>217
単に舌が回らんのよ。話慣れている人間にとって短いって言うやつだろう。

言語的優劣に何の関係があるか聞きたい。


538: 478コメさん 2020/08/11 10:30:44通報 非表示

>>205
それよく言われるけど、意味が解らん。

学者様が無理矢理こじつけてる風に見える。


642: 619コメさん 2020/08/13 02:48:56通報 非表示

>>205
言語学者が良く持ち出す、その音節の基準が英語とか同大系語に基づく偏ったモノなので、日本語に当て嵌める事自体にあまり意味が無いと思う。


1432: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:32:10通報 非表示

>>642
「同大系語」ってなんですか?


3572: 3554コメさん 2026/05/08 20:17:56通報 非表示

>>1432
思考停止? 硬直思考? 想像力欠如? どれだろう?


303: 302コメさん 2020/06/23 13:35:04通報 非表示

>>203
数につっこむやつは英語を知らんバカだよ。きみもふくめて。


1908: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:45:51通報 非表示

>>203
つっこんでるよ。


210: 209コメさん 2020/03/26 23:44:10通報 非表示

「日本軍の計画の厳格さ、そしてそれが予定通り進展しない場合に放棄するという傾向は、主として日本語の厄介で不正確な性格のためであったと思われる。日本語は信号通信によって即座に伝達を行うのが極めて困難なのであった。」

チャーチル『第二次世界大戦』より


540: 478コメさん 2020/08/11 10:33:28通報 非表示

>>210
あくまで一論ね。


211: 211コメさん 「英語」派2020/04/06 22:34:50通報 非表示

あるブログ見ていたら
「現在の人類はネアンデルタール人の子孫ではなく絶滅してた?」っていう文があった。
「え?絶滅したなら現代人は存在しないんじゃないの」って思ったわ。
これを翻訳してみると
Has humanity been extinct,
not descendants of Neanderthals?

って出てきたけど,そりゃそう解釈されるわな。
別にこの文が特にひどいという気はない。このレベルの主語がよくわからん文がうようよあるのが日本語だね。
主語を省略する言語はいっぱいあるけど,たいてい動詞の人称変化で主語を復元できるし,日本語みたいに省略された主語を途中で勝手に変えたりする言語は見たことないよ。


535: 478コメさん 2020/08/11 10:25:48通報 非表示

>>211
だから個人の文章能力が、言語の優劣を決める訳では無いって…。


1433: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:34:19通報 非表示

>>535
言語の文法構造の優劣が個人の言語能力のほとんどを決定するんだよ。英語は主語を明示する構造だから個人は主語を省略しないんだろ?


218: 215コメさん 2020/04/12 15:25:58通報 非表示

いや,ぎゃくに英語はとにかくS+Vを書くという約束がしっかりしているから馬鹿が書いても曖昧な文にならない。


220: 220コメさん 2020/04/16 19:36:46通報 非表示

日本語は,人に情報を伝えるとき一番重要な「だれがだれをどうしたか」という意味があいまいになるのが致命的欠陥だ。

たとえば「AはBが好き」という文ではA likes BなのかB likes Aなのかもあいまい。
こんなニュースの見出しがあった。
「同居男性を殴り死亡させた疑いで男を逮捕『加害した人の意識がない』」
「加害した人」ってthe person who hurt somebodyなのかと一瞬思った。どうもthe person who was hurtの意味らしい。印欧語ではありえない構造的あいまい性だ。


246: 246コメさん 2020/04/27 13:59:41通報 非表示

>>220
きょうニュースを読んだら「パパはママが大好きな人だったから」という文があった。どっちがどっちを好きなのか今もわからない。


247: 246コメさん 2020/04/27 14:12:22通報 非表示

>>246
副助詞「は」をつけると格助詞が消えちゃうというのがよくない。それから~が愛情の対象のときは「 ~が好き」は「~を好き」に変えるとはっきりするのにね。

「パパがはママを大好きな人だったから」「パパをはママが大好きな人だったから」なら曖昧性は消える。まあむりだけど。


248: 246コメさん 2020/04/27 14:13:46通報 非表示

>>247
「から」や「へ」や「より」にはそのまま「は」をつけるのにね。


544: 478コメさん 2020/08/11 10:41:21通報 非表示

>>248
それが解るのに、意味は酌めないんだね。


682: 191コメさん 「英語」派 2020/09/08 18:31:24通報 非表示

>>544
文脈がなければ意味は酌めないね。

おまえは文脈がなくても「パパはママが大好きな人だった」の論理的意味を酌めるの?

超能力者かよ。


739: 717コメさん 2020/10/13 19:26:59通報 非表示

>>682
基本それだけで会話しないし、文章も成り立たないから当たり前です。
当たり前の事も、一から十まで説明されないと解らないのは、子供だけで十分なんだが。

それにホントに上級者や、以心伝心レベルの身内・相方同士になると、その冗談みたいな超能力的なの、本気で発現、通用する時が結構あるからね?日本人には、現実に。
そういう経験無い?

スマホばっかり弄って、人と直接会話したがらない、今時の子かな?


741: 735コメさん 2020/10/13 19:30:06通報 非表示

>>739
そういうコミュニケーションの様式は

異文化間では機能しないんだよ。

すべてを明晰にするのがglobalな時代の常識。


843: 838コメさん 2020/12/14 15:43:36通報 非表示

>>741
いや、時と場合によっては機能してますが、現実に。

そもそも言葉が通じない人間同士の間でさえ、ジェスチャーやハンドサインひとつで、以心伝心する場合さえある現実を、一体何だと思っているんだ?

グローバル化って言っておけば、何でも誤魔化せると思ってるのが、モノ知らずの背伸び見栄っ張り、短絡思考過ぎる。

良く知りもしない付け焼刃の知識を、知ったかぶってヘンにひけらかすのは止めた方が良い。


845: 838コメさん 2020/12/14 15:56:30通報 非表示

>>682
スレッドを読み返したらどうだろう。似た様な疑問への答えは繰り返し散々書かれているぞ。


543: 478コメさん 2020/08/11 10:40:26通報 非表示

>>247
解っている様で解っていないのか…。


542: 478コメさん 2020/08/11 10:37:07通報 非表示

>>246
逆にソレをどちらに読むかで、その人間の人となりや真意を図るという、実に高度な裏技があってだな?


681: 191コメさん 「英語」派 2020/09/08 18:29:32通報 非表示

>>542
裏技なんかなしに明晰に意味がわかるのがすぐれた言語。


742: 717コメさん 2020/10/13 19:35:11通報 非表示

>>681
君や君の賛同者がそう考えるのは、君達の勝手。

正し、あくまで一見解であって、正解でも正論でもない事を忘れずに。


1435: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:37:36通報 非表示

>>742
「但し」だろ。日本語むずかしいね。


3573: 3554コメさん 2026/05/08 20:23:02通報 非表示

>>1435
それを言う為人が、今まさに閲覧者諸君に、意図せずとも測られてしまうワケだ

言葉って奥が深いだろ?


844: 838コメさん 2020/12/14 15:54:47通報 非表示

>>681
極論の一部に過ぎない決め付け偏見独善論だな。


1434: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:36:57通報 非表示

>>542
その最後の?はなんなの?

何をたずねているのかな?


3574: 3554コメさん 2026/05/08 20:26:32通報 非表示

>>1434
そうぞうりょくとりかいりょくをみがきましょう


541: 478コメさん 2020/08/11 10:34:44通報 非表示

>>220
だからARSが磨かれるし、磨くんだってば。


221: 221コメさん 2020/04/17 04:20:38通報 非表示

次の文を読んでみてください。
『「新型コロナウイルス感染症の主治医らから成る韓国中央臨床委員会でも、英化学誌「ネイチャー」などに掲載された論文を分析した結果、アビガンが新型コロナウイルスの抑制に効果がなく、副作用も深刻であることから「根拠不十分」とみているという。また、大韓感染学会・大韓抗菌要法学会・大韓小児感染学会の3学会も共同で「新型コロナウイルスの薬物治療に関する専門家勧告案」を発表したが、アビガンは含まれていなかったという。ただし、一部の専門家からは「万が一に備え、今後日本や中国で行われるアビガン治療や研究を中止すべき」との意見も出ているという。』(dmenuニュース)

どうですか? なにか違和感は感じませんでしたか?

ヒント:
論旨展開から言って「万が一に備え、今後日本や中国で行われるアビガン治療や研究を中止すべき」って変ですよ。どうして韓国が日本や中国で行われるアビガン治療や研究を中止する権限があるんでしょう?

解答
たぶん「中止すべき」は誤りでしょう。これが「注視すべき」なら完全に論旨の整合性が保たれますね。
社会にニュースを発信すべきメディアがこのざまです。不注意と言えば不注意ですが,日本語が同音異義語だらけの欠陥言語であることの一例です。


534: 478コメさん 2020/08/11 10:24:27通報 非表示

>>221
だからどうして半島…。あと個人の不手際が言語の優劣に繋がるって…針小棒大にもほどがある。


223: 222コメさん 「英語」派 2020/04/17 13:50:15通報 非表示

つぎは日本人の生徒が書いた英語です。
I really like B’z now!
Namie Amuro and Kenshi Yonezu don’t like that much.

こんな英語を書いてしまうのはSV関係があやふやな日本語の影響でしょう。


545: 478コメさん 2020/08/11 10:41:59通報 非表示

>>223
英語表現の限界の可能性は?


1436: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:38:49通報 非表示

>>545
それはないね。


3575: 3554コメさん 2026/05/08 20:27:24通報 非表示

>>1436
きめつけよくない


1909: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:52:31通報 非表示

>>545
あるかよそんな可能性。


3576: 3554コメさん 2026/05/08 20:28:28通報 非表示

>>1909
あると思うよ 視点の違いかな


224: 224コメさん 2020/04/17 21:10:41通報 非表示

「ジャイアンと桐崎千棘はどっちが殴られたら死にそう?」

だれがだれをなぐりだれが死ぬのでしょうか?
英語ではこんなゆるゆるの文は書こうと思っても書けません。


277: 277コメさん 2020/05/21 02:12:59通報 非表示

>>224
AIを駆使したDeep Learning翻訳でその文を英訳すると

Who is going to die if Gian or Kirisaki Chisika gets hit?

となった(笑)。 そりゃそうだわな。


278: 278コメさん 2020/05/21 23:32:25通報 非表示

>>277
AIで言語の壁がなくなると思っている人がいるけど,外国語→日本語 の翻訳はOKだろうが,欠陥言語・日本語→外国語 はどんなにAIがすすんでもだめだな。224/277を見ればよくわかる。つまり日本語の文自体が文脈から独立した明確な意味を欠いているんだから。


547: 478コメさん 2020/08/11 10:46:41通報 非表示

>>278
英語が日本語を表現できないのが、日本語の欠陥ではなく、英語の欠陥である可能性は?

英語優秀派は殊更その事実を無視している様に見える。


1437: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:39:33通報 非表示

>>547
ばかなの?


548: 478コメさん 2020/08/11 10:47:06通報 非表示

>>277
英語の限界では。


1438: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:39:42通報 非表示

>>548
あなたあほですか?


546: 478コメさん 2020/08/11 10:44:31通報 非表示

>>224
そうでしょうとも!

その文章がどんなTPOで言われたかで、文意を汲み取るのが日本語ですから。

一文だけ挙げて騒いでいる英語すぐれてる派の、ズレ具合と言ったら。


235: 225コメさん 2020/04/20 00:58:06通報 非表示

①この映画はワクワクする。This film is exciting.

②私はこの映画見てワクワクする。I'm excited to see this movie.

こんな区別すらしないのが日本語。

だからZOZOの前澤が月旅行予約してI am exciting.とか言って恥かいてる。youtubeに動画あるよ。


549: 478コメさん 2020/08/11 10:50:52通報 非表示

>>235
いやだから、ちゃんと翻訳できてる時点で区別できるやん。日本人同士が面倒がって省略しても、互いに汲み取ったり流したりするから、普段多用せんだけで。

しないと出来ないは、一緒じゃないからね。


1176: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:11:40通報 非表示

>>549
できてもしなければ誤解が生じるよね。


1910: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 21:54:36通報 非表示

>>549
あなたは何を言っているんですか?

あなたのコメントは235と全くかみ合っていません。


241: 241コメさん 「英語」派 2020/04/25 03:03:49通報 非表示

優れるという価値観がそもそもおかしいんですけど、習得しやすいのは英語です。

日本語は不便な言語で文脈や声のトーン、表情で総合的にみないと意味が誤解されるので、習得の点では難易度が高いと思ってます。


242: 242コメさん 「英語」派2020/04/26 14:54:59通報 非表示

>>241
それは「難易度が高い」というより劣っていると言えるような気がします。「難易度が高い」というと喜ぶ人が必ず出てきます。「そんな難しい言語使ってるおれらかっけー」みたいにね。


245: 241コメさん 「英語」派 2020/04/27 09:31:10通報 非表示

>>242
言語は第一言語なら誰でも習得できるのは当たり前だし、カッコいいと思うのも個人の勝手だと思うんですけど、言語に優劣を付けると国際社会では少し問題視されますね。それぞれ異なる特徴があるに過ぎないので、どれも貴重な文化として見なす態度の方が歓迎swれます。


249: 249コメさん 2020/04/27 22:48:50通報 非表示

>>245
政治的には問題視されるでしょうね。でも政治をのけて考えるなら,言語の優れた点や欠点を議論することは意味があると思います。

人種とIQの相関の研究に似ています。


550: 478コメさん 2020/08/11 10:53:42通報 非表示

>>242
じゃあ英語派は、「難易度が低い」から「そんな解り易い?言語使ってるおれらかっけー」なんですか?


1439: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:42:01通報 非表示

>>550
いやそれは普通のことですからかっこよくなんかないです。


243: 242コメさん 「英語」派2020/04/26 14:57:57通報 非表示

日本語はpunctuationにも規範的なルールがなく,個人の自由にまかされている。たどえばドイツ語ではどこにカンマを使うかほぼ100%決まっている。英語はドイツ語ほどではないが,ある程度の規則化がなされている。日本語はどうか?

例:ある医者のブログ

「不安と恐怖が、ウィルスに対する愛と感謝に変わった途端、ウィルスは、目の前で、ブラックホールから、突然、喜んで、消え去ります」

世界の言語のほとんどは分かち書きを採用していますが,それをやらないもんだから読点[カンマ]を分かち書きのノリで使っちゃう人がいるという悲惨な言語が日本語です。一方全然読点を打たない人もいっぱいいます。


551: 478コメさん 2020/08/11 10:56:13通報 非表示

>>243
論旨のスリ替えだと思う。

結局は原始社会よろしく多数決ですか。


1834: 1830コメさん 2023/03/11 11:53:04通報 非表示

>>551
あなたはなにを言いたいのですか?


250: 249コメさん 2020/04/27 22:54:39通報 非表示

日本人は話すとき「えー」とか「まあ」とか「そのー」とか無意味な発声がやたら多い。英語を話す人間はそういうのが少ない気がする。それにいわゆる「かむ」回数も日本人のほうが多い気がするし,主語と述語が離れているせいか,全然主語に合ってない述語を言っている人がよくいる。

これは何が原因なのかな?もしかして言語の構造と関係があるのかな?


281: 281コメさん 2020/05/23 22:24:14通報 非表示

>>250
「涙も汗も若いファイトで 青空に遠く さけびたい」

「涙も汗も→さけびたい」? 主語(目的語かも)と述語があってない。


553: 478コメさん 2020/08/11 10:59:51通報 非表示

>>281
考えるな!感じるんだ!!の典型例。

マジメに考える自分は論理的、って言いたいのかな。


552: 478コメさん 2020/08/11 10:58:42通報 非表示

>>250
割と気のせい。それを言うならどちらも大差ない。


252: 249コメさん 2020/04/27 23:08:05通報 非表示

Let us help you help yourself.

この文を論理的情報を失わないように日本語で表してみてください。日本語の限界と非能率を実感できるかもしれません。


554: 478コメさん 2020/08/11 11:00:29通報 非表示

>>252
英語の限界と非能率もね。


1177: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:14:09通報 非表示

>>554
なぜこの文から英語の限界と非能率が実感できるのかな?言ってみて。言わなければただのはったりと見なす。


254: 191コメさん 「英語」派 2020/04/28 17:09:19通報 非表示

As his counterpart, the woman completes or fills out a man's life, making him a larger person than he could have been alone

こんな複雑なことをさらっと文にしてしまえるのが英語。
この文の意味を原文の意味を失わないように日本語で表現できますか? ほぼむりだと思います


555: 478コメさん 2020/08/11 11:02:26通報 非表示

>>254
英語で書いてどうする。日本語に翻訳できない事への自虐?


255: 191コメさん 「英語」派 2020/04/28 17:11:01通報 非表示

Love is to life what blood is to body.

この構文習ったとき,まるで数式だなと感心した。


556: 478コメさん 2020/08/11 11:03:04通報 非表示

>>255
数学も出来ると言いたい。


1178: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:14:53通報 非表示

>>556
だれが?


1440: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:43:30通報 非表示

>>556
主語は?


256: 256コメさん 2020/05/02 22:32:25通報 非表示

「不倫したい人妻」ってどういう意味でしょうか?

a wife who wants to have an affairにも思えるんですが,

「MAX Minaと雛形あきこはどっちが不倫したい人妻?」ってもしかしてa wife you want to have an affair withの意味なのか?

日本語は構造上こういう重要な区別ができないことがしょっちゅうあり,そのつど文脈から推定しなけれならない。

明晰性の点でダメすぎる。


557: 478コメさん 2020/08/11 11:03:56通報 非表示

>>256
文脈から汲み取る日本語が苦手なんですね。


1179: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:15:46通報 非表示

>>557
いちいち文脈からくみ取るエネルギーが不要な方がいいと思う。


257: 257コメさん 2020/05/04 00:34:24通報 非表示

「新潮社へお願いします」

と言ったら、都庁に連れて行かれたことがありました。当時、新宿区に出来た都庁はまだ新しく、

「新庁舎」

と呼ばれていた時代でした。


643: 619コメさん 2020/08/13 03:05:18通報 非表示

>>257
自己中心的思考による「当然解るでしょ」という発言で、見も知らない赤の他人には言葉が簡潔過ぎて、言いたい事がうまく伝わらなかったという好例。

そもそも相手が「新潮社」自体を知らなかった場合には、成り立たない笑い話だという事も丸無視だしな。


258: 258コメさん 「英語」派 2020/05/14 14:42:13通報 非表示

ここのコメントをずっと読んできたが、英語派のコメントが具体的であるのに対し、日本語派は具体的根拠のない感情的なコメントしか書いてないね。


271: 191コメさん 「英語」派 2020/05/18 23:29:37通報 非表示

>>258
一般に論争においては不利な側の人は抽象論にたよろうとするんですよ。具体的根拠がなければそうするしかないから。


559: 478コメさん 2020/08/11 11:20:32通報 非表示

>>271
一般に、自分の知識量を鼻に掛け、小知恵が回って他人の揚げ足取りと、屁理屈をいう事が得意な人ほど、具体的根拠にばかり拘るんですよ。

自分が頭が良いと誇示したがってね。でも、そういう人は誰からも、本当の意味で頭が良いとは評価されません。

頭が本当に良い人は具体例だけに拘らず、どんな人にでも柔軟に対応し、解り易い会話を心掛ける事が出来ますし、これほど自分本位で他者に対して攻撃的には成りません。頭の良さは人としての余裕や、他者への理解にも繋がる要素なので。


558: 478コメさん 2020/08/11 11:16:02通報 非表示

>>258
英語派も大差無いと思います。

具体的なのではなくただ、英単語や英文を並べて知ったかぶっているだけです。身内だけに解る言葉で話して、何の具体的根拠か。


680: 680コメさん 2020/09/07 07:22:59通報 非表示

>>258
英単語や英文をただ羅列して、個人の主観を並べただけの感情論では、そもそも何一つ具体的根拠には成っていないんだが。

何故、それらの単語や文章が、英語が優れている事の証明になるのかの、具体的論拠や詳細の説明には、全く掠ってさえいない事が、君達には理解出来ないのか?

君達一部の人間は「どーせ、お前ら英語が出来ないから、何が書いてあるのかだって、解かんねーだろ!これだから英語が出来ない奴は!!悔しかったら翻訳してみろよ!!!」と、一方的に喚いているだけの、説明にもなっていない様な暴論が、具体的根拠だの論理的説明と同等だのと、ひどい勘違いをしていないか?

仮に英単語や英文を正確な日本語に翻訳出来たとして、ソレの何が英語が優れた言語である事実の、説明になると思っているのか。日本語翻訳能力の優秀さの証明以外に、何も証明されそうもない話だが?

まさか元の英単語や英文が優れているから優れた日本語訳になったなんて、如何にも辻褄の合わない無茶を、後出しで言い出すつもりじゃあるまいな?

それとも日本語に翻訳出来ない事が、英語の言語としての優秀性を示すとでも?誰にも理解されない様な内容が?

異なる他者同士におけるもっとも原始的にして、世界で最初の発明であると思われる、相互理解の為のコミュニケーション・ツールとして生み出され、長い時間をかけて発展してきたハズの、言語そのものの存在意義に反する様な話だな?

異なる言語話者に理解されない事が、理解されない言語自体の優秀性の証明か?小学生の屁理屈か。三段論法にさえなっていないぞ。


259: 259コメさん 「日本語」派 2020/05/15 22:19:54通報 非表示

「優れている」と言われると、判断に困る。

たしかに公用語として使われているのは英語。だけど、英語は英語でも、学校で普通習えるのはアメリカの英語。だとすると、イギリスやオーストラリアへ行った時の対処法がわからない。

それに対し、日本語は、海外の人から見たら、難しく思われがち。でも、だからこそ、しっかりとした日本語で喋れば、英語よりも複雑な表現ができる。さらに、「日本語」は日本でしか使われていないため、地域によっての言語の意味の違いが少ない。

だったら、日本語のほうが優れているのではないか。


264: 264コメさん 「英語」派 2020/05/16 18:47:05通報 非表示

>>259
牽強付会すぎ。

「しっかりとした日本語で喋れば、英語よりも複雑な表現ができる」

それはあなたが日本語のネイティヴだからですよ。


280: 191コメさん 「英語」派 2020/05/23 22:19:09通報 非表示

>>259
おれ仕事でたくさんのアメリカ人・イギリス人・オーストラリア人と話してきたけど,いつも日本人英語で何の支障もなかったぞ。たしかにオーストラリアの[ei]が[ai]になるのとか最初はわかりにくいけど,すぐ慣れるぞ。「シーユーライター」って意味わかるでしょ?

ロンドンのタクシーの運転手の英語だけはあまりにもなまりがひどかったけどな。「地域によっての言語の意味の違いが少ない。」おまえが無知なだけ。同じ日本語の意味が地方によりちがうことなんかいっぱいあるぞ。たとえば「しまう」「まくれる」「おなか太った」「これはみやすい」「ゴミ投げる」。これらは地方により全く違う意味になる。


286: 191コメさん 「英語」派 2020/05/29 01:21:48通報 非表示

>>259
ひとつでいいから具体例を書いてみ。

日本語優れている派の人は主張ばっかで具体例出さないから議論にならん。


560: 478コメさん 2020/08/11 11:24:37通報 非表示

>>286
ひとつでいいから、これと思う英文の的確な日本語訳文を書いてみ。

英語派の人は、英語が解る人同士の屁理屈ばかりで議論にならん。


1180: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:18:15通報 非表示

>>560
それは「英語派」のせりふだね。


3577: 3554コメさん 2026/05/08 20:36:59通報 非表示

>>1180
堂々巡り、水掛け論、泥仕合、つまり意味無し


260: 260コメさん 「日本語」派 2020/05/15 22:28:40通報 非表示

日本語。


304: 302コメさん 2020/06/23 13:38:46通報 非表示

>>260
具体例出せって。

ないなら投票するだけにしろ。


310: 260コメさん 「日本語」派 2020/06/23 17:38:14通報 非表示

>>304
貴方にそんなこと決められる筋合いないです。


311: 311コメさん 2020/06/24 16:18:52通報 非表示

>>310
つまり具体例無いんですねw


312: 260コメさん 「日本語」派 2020/06/27 09:45:19通報 非表示

>>311
馬鹿だね


1441: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:46:30通報 非表示

>>312
だれが?


562: 478コメさん 2020/08/11 11:29:08通報 非表示

>>311
具体例、具体例って。自分では論理的な心算かもしれないが、却って頭が悪く見えるから、止めた方が良い。


262: 260コメさん 「日本語」派 2020/05/15 22:32:19通報 非表示

ていうか英語派はどんだけ英語ゴリ押しすんの


265: 265コメさん 2020/05/16 18:55:59通報 非表示

>>262
「ていうか」ってなんなの?


270: 260コメさん 「日本語」派 2020/05/17 15:45:48通報 非表示

>>265
喧嘩腰のつもりなら買いますよ?


305: 302コメさん 2020/06/23 13:39:11通報 非表示

>>270
買えよバカ。


309: 260コメさん 「日本語」派 2020/06/23 17:37:18通報 非表示

>>305
貴方に言ってんじゃないです


561: 478コメさん 2020/08/11 11:26:36通報 非表示

>>265
文脈など読めない?読まないからな。


272: 272コメさん 「英語」派2020/05/18 23:34:09通報 非表示

きょう私がWikipediaを読んでいたら次の文があった。

「1938年 ドイツのオットー・ハーンにより発見され、リーゼ・マイトナーによって核分裂反応と確認され、質量とエネルギーの等価性が実証された。」

うん?主語がない。なにが発見されたのかわからない。これ書いてた人の頭では主語がわかっているんだろうけど。

Wikiって一応百科事典なのに,このありさまです。

英語のWikiで主語がない文に出会ったことはないな。


563: 478コメさん 2020/08/11 11:30:25通報 非表示

>>272
解り辛いのは同意。ただし日本語が読み解けないのは。


1181: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:19:35通報 非表示

>>563
日本語が読み解けないのは、なんなの?

センテンス完結しよう。


273: 273コメさん 2020/05/20 01:38:53通報 非表示

日本人ばかりでこの問題を議論しても不毛なので,外国人の意見も見よう。ある言語学者の見解。高校レベルの英語なので読んでください。

The Japanese have no definite or indefinite articles corresponding to the English a, an, or the, and they do not distinguish between singular and plural as we do with, for instance, ball/balls and child/children.
It is harder to justify the absence of a future tense in Japanese. To them Tokyo e yukimasu means both "I go to Tokyo" and "I will go to Tokyo." To understand which sense is intended, you need to know the context. This lack of explicitness is a feature of Japanese ― even to the point that they seldom use personal pronouns like me, my, and yours. Such words exist, but the Japanese so often omit them that they might as well not have them. Over half of all Japanese sentences have no subject. They dislike giving a straightforward yes or no. It is no wonder that Japanese is so often called obscure.


274: 274コメさん 2020/05/20 12:31:29通報 非表示

>>273
結論:It is no wonder that Japanese is so often called obscure.

「日本語はあいまいだといわれることが非常に多いのもむりはない。


306: 302コメさん 2020/06/23 13:40:30通報 非表示

>>273
まあこれが英語ネイティブの本音だろうね。


605: 478コメさん 2020/08/11 15:58:23通報 非表示

>>273
日本語に堪能でない英語話者が、知ったかぶって一方的に論じる事の不毛さは、無視ですか。


275: 274コメさん 2020/05/20 12:38:12通報 非表示

「日本語は複雑・難解・微妙」→「そんな言語を使いこなしている日本人はえらい」というこじれた考えの人が多いけど,むしろ「日本語はゆるゆる・あいまい・無秩序・煩雑」→そんなひどい言語でなんとかやれている日本人(というか人間)て頭いい」のほうが真実に近い。


276: 110コメさん 2020/05/20 13:27:52通報 非表示

>>275
なるほどね~
言えてると思います

英語も難しい日本語も知りませんので


604: 478コメさん 2020/08/11 15:56:49通報 非表示

>>275
モノを知らないって、これだから…。


660: 659コメさん 2020/09/01 19:50:02通報 非表示

>>604
もっと具体的に反論してください。


662: 661コメさん 2020/09/03 19:16:32通報 非表示

>>660
何年の何月何日何時何分地球が何回回った時?!!

具体的なら納得するとでも?子供並みの屁理屈が来る予感しかしない。
無意味な屁理屈を捏ねて御託を並べるだけなのに、さも人の意見に耳を傾けているよがしの言動は、見苦しい上に独善極まりないので止めた方が良いと思うが。


1442: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:49:44通報 非表示

>>604
これだから…なんなの?

センテンスを完結させろと言ってるだろう。


3259: 3259コメさん 2026/04/17 14:41:38通報 非表示

>>1442
上から目線で何様? これだから傲慢な自覚も無い人間は避けられるし弾かれる


279: 191コメさん 「英語」派 2020/05/22 04:04:23通報 非表示

単に文字の問題かもしれないが,日本語のフォントの数字や英字の全角はいらない。こいつらのおかげで英語書くときも数値書くときもミスがしょっちゅう起きる。おそらく世界中英字と数字は半角しかないのでは?校正の手間も増える。日本の労働生産性の低さに日本語の表記システムは確実にひと役かってるだろう。美意識の問題とかいう人がいるが,いますぐ廃止すべきだろう。


564: 478コメさん 2020/08/11 11:32:55通報 非表示

>>279
欠点ばかり指摘するが長所はスルーで。


1912: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:06:14通報 非表示

>>564
じゃあ長所は何なの?言ってみ。


1911: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:05:21通報 非表示

>>279
全角のアルファベットもいらない。This is an apple.←こういう間延びしたのやめろ。


282: 282コメさん 2020/05/25 17:07:22通報 非表示

女社長は、「車内で口論になり、男性を蹴ったら、意識がなくなった」と話しているという。

これはニュースの記事の一部。私はこれを読んで一瞬,この女が意識を失ったのかと思った(笑)。I kicked the man in the car and "he" passed out.という意味なのか。こんないいかげんな文が許される言語を私は見たことがない。日本語ってempathyだけの言語だな。英語で I kicked the man in the car and lost consciousness.って言ったら自分が意識なくなったとしかとれない。いや,英語だけでなく,日本語を除くどの言語でもそうだろう。(能格言語は知らんが)


284: 191コメさん 「英語」派 2020/05/29 01:16:40通報 非表示

>>282
「車内で口論になり、ヤケクソでウィスキーをラッパ飲みしたら、意識がなくなった」これだと意識がなくなったの主語は女社長自身だね。


565: 478コメさん 2020/08/11 11:34:48通報 非表示

>>282
長所と欠点は紙一重。


1182: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:21:14通報 非表示

>>565
ちょっとあんたが何を言ってるのか私にはわからない。


3578: 3554コメさん 2026/05/08 20:42:11通報 非表示

>>1182
解らないなら解らないままでいいのでは?

端から解る気も無いだけみたいだし


283: 283コメさん 2020/05/27 23:05:26通報 非表示

「昨日工場に入れたのは何人だ?」この文を音読してください。なぜ日本語がダメなのかわかります。

この文には16通りの読み方があります。
こんないいかげんな言語はさすがにないでしょう。


301: 300コメさん 「英語」派2020/06/21 00:15:30通報 非表示

>>283
きのうこうじょうにいれたのはなんにんだ,きのうこうばにはいれたのはなにじんだ,さくじつこうじょうにいれたのはなんにんだ,・・・


567: 478コメさん 2020/08/11 11:36:28通報 非表示

>>301
解っているようで、解らない人しかいないのか。


378: 375コメさん 2020/08/04 14:05:01通報 非表示

>>283
日本語の読みにおける法則性を、知らない事が解る解説をどうも。

最近そういう詳細事に興味の無い若者が増えましたね。


474: 450コメさん 2020/08/05 04:05:41通報 非表示

>>378
「日本語の表記に法則性がないことを」ですね。


568: 478コメさん 2020/08/11 11:36:53通報 非表示

>>474
そうっすね。


569: 478コメさん 2020/08/11 11:38:23通報 非表示

>>474
そういうって事は、やっぱり知らないんだなあ、としか。


566: 478コメさん 2020/08/11 11:35:31通報 非表示

>>283
普通はこの一文だけで使わないしな。


285: 191コメさん 「英語」派 2020/05/29 01:18:41通報 非表示

じゃあこれは?

「ミカンは皮をむいて食べるのよ」

「キンカンは皮をむいて食べるのよ」


743: 717コメさん 2020/10/13 19:44:31通報 非表示

>>285
英語派は知ったかぶりたいだけで、大して日本語が解らないんだな、としか。


287: 287コメさん 2020/05/31 00:53:07通報 非表示

QBrYpzDGwoさんの文章

火事を起こさないための消化器は、これは物であって、消化器そのものが火事が起こりそうだとか、火事を起こして自分が役立とうと考えはしない。
  だが、消化器が人間の扱うものである以上、火事でも無いのに火が付いているだとか、あまりにも出番が無いから火を付けてしまおうとか、そう言うヤツがいないと言い切れないから戦争は恐いんだ。
  消化器一個には抑止力は無い。消化器を使うのが人間である以上、抑止力としての機能を果たすには火事そのものを消せるだけの消化器を準備せねばならない。
   消化器を売る人間も存在する。彼らは、火事が有ってナンボの人達だ。戦争を待ってる人達だ。火事が天災では無く、商業ベースに乗っている以上、正義も、大義も無いんだ。戦争という火事は既に商標ベースに乗っていて、セールスの対象になっている。そのことを考えれば、今や平和だとか、平和でないとかのロマン以前に、火事をわざと起こして消化器を売ろうとしている人間の存在、つまり、戦争をやって生計を立てる人間の存在を無視するわけには行かないということだよ。これがリアルなんだよ。

この人は死ぬまで自分の誤りに気がつかないかもな。
まあ半分くらいは日本語のせい。


289: 288コメさん 「英語」派2020/05/31 02:15:06通報 非表示

>>287
「消化器を売る人間も存在する」って焼き肉屋さんのことでしょう?


571: 478コメさん 2020/08/11 11:40:52通報 非表示

>>289
ガタブル


307: 302コメさん 2020/06/23 13:44:39通報 非表示

>>287
何回「消化器」ってくりかえしてんだよ。

日本語って代名詞が発達してないからこんなみっともない文になるんだよな。英語ならfire extinguisherは3回くらいで,あとはitかthemだろうな。


572: 478コメさん 2020/08/11 11:41:05通報 非表示

>>307
知らないって無敵。


1443: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:53:38通報 非表示

>>572
何を知らないの?


3579: 3554コメさん 2026/05/08 20:44:34通報 非表示

>>1443
教えてあげないよ ♪


1913: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:09:18通報 非表示

>>572
だれが何を知らないのが無敵なの?


3580: 3554コメさん 2026/05/08 20:45:06通報 非表示

>>1913
じゃん ♪


570: 478コメさん 2020/08/11 11:40:03通報 非表示

>>287
だから個人の日本語能力…。


288: 288コメさん 「英語」派2020/05/31 02:13:14通報 非表示

ネットの文章なんてまちがいがまったくないやつのほうが少ない。
日本語の表記法が複雑すぎて日本人が使いこなせてない。

私の知っている人は爆弾層空けたB24に直撃弾を当てて誘爆により5機撃墜したそうです。
菌糸勲章物ですが混乱期で駄目でした。(知恵袋より)

 それキノコの勲章?

「爆弾倉開けた」でしょ?「空けた」だったら空っぽだから誘爆するわけないやん。


291: 291コメさん 2020/06/02 18:15:17通報 非表示

>>288
今日のニュースについての掲示板のコメント。とれたての日本語です。

23. Posted by 金ぴか名無しさん
亡くなった兄のためにやってるのにこの弟は人の両親を踏みにじってる 排除しないと…


308: 191コメさん 「英語」派 2020/06/23 13:57:09通報 非表示

>>291
『頑張っている人に「いつも気にかけています」と伝えたいときは、「応援しております」「ご検討をお祈りしております」「陰ながら見守っております」を使いましょう。』

これ,敬語の使い方を解説してるサイトだよ。だめだな。


575: 478コメさん 2020/08/11 11:45:13通報 非表示

>>308
日本語というより、それを書いてるサイトがな。

汲み取る気の無い君らもだが。


574: 478コメさん 2020/08/11 11:43:56通報 非表示

>>291
だから、個人の日本語能力…


573: 478コメさん 2020/08/11 11:42:15通報 非表示

>>288
だから英語が優秀?文盲率の低さ、話法の拙さは?


645: 645コメさん 2020/08/14 01:17:11通報 非表示

>>573
誤:文盲率の低さ → 正:文盲率の高さ


1444: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:57:30通報 非表示

>>573
「話法の拙さ」ってどういうこと?英語の話法は直接話法と間接話法が明確に区別されているが、日本語には間接話法すら確立していない。あ、日本語の話法が拙いって言いたかったの?じゃあそう書けよ。


3581: 3554コメさん 2026/05/08 20:49:37通報 非表示

>>1444
自分だけで完結するなら、言葉の優劣など無意味では?


673: 661コメさん 2020/09/03 21:12:06通報 非表示

>>288
自分達の日本語能力の低さを、日本語全体の問題にしようとするなよ。

いかにも自分本位な現代っ子らしい、言い訳と責任転嫁が酷過ぎて、笑うしかない。


1445: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 01:58:29通報 非表示

>>673
「現代っ子」??

ほとんど死語だね。


290: 290コメさん 2020/06/01 11:11:52通報 非表示

「根付けとは携帯電話にぶら下げられている、キャラクター 付きのストラップ。このストラップの元祖が、根付です。」

句読点の使い方めちゃくちゃな人多すぎ。


576: 478コメさん 2020/08/11 11:45:51通報 非表示

>>290
ここ数十年で急激に増えた。


292: 191コメさん 「英語」派 2020/06/04 11:20:14通報 非表示

Wikipedia MIG29の記事より

「コクピット MiG-29のコックピット。正面のHUDとレーダーディスプレイ以外は、アナログ式の計器類が並んでいる。」

「コクピット・コックピット」2種類の表記がとなりあって使われている。細かいことだと思われるかもしれないが,事典ですらこんないいかげんな状態では,いつまでたっても日本語は現代先進国の言語として失格だろう」


577: 478コメさん 2020/08/11 11:54:55通報 非表示

>>292
言いたい事は解る。だが論点がズレている。

「先進国の主要言語である英語は優秀」って、結論ありきに見える。

世界的に規格が近い言語の多数決論じみている。

あとWikipediaは正規の編集・校正を受けた文責のある文献資料に非ず。民間で匿名の個人が大多数で寄って集って、始終弄り回しているので、参照事例としては不適格。


1835: 1830コメさん 2023/03/11 12:13:43通報 非表示

>>577
英語のwikipediaもよって集まって書いてるけど日本語みたいなカオスにはなってないじゃん。


3261: 3259コメさん 2026/04/17 15:06:57通報 非表示

>>1835
日本とは比べ物にならないくらい文盲率も高ければ、ウィキ編集に参加できるような社会環境にある人数が、総人口に比して極端に限られてるからね

カオスになるならない以前、現実の英語社会の構造問題を反映している証拠にしかならん

ついでに言うと自己中心的な自己主張を美徳と言い張る英語圏のその手の論戦は、日本人とは同列に並べられないほどのエゲツナイ内容で、良くない意味でレベル差があり過ぎるし、理性在るべき人の振舞として見るなら何の自慢にもならん


293: 293コメさん 2020/06/07 22:38:20通報 非表示

「不要不急の外出」「不用不急の外出」どっちも好き勝手に使ってるね。こういうのを統一しないとまともな言語とは言えない。こういうことをいうと「どっちでもいいやん」て言う人がいるが,そんな人は日本以外にはあまりいないだろう。


294: 294コメさん 「英語」派 2020/06/08 11:32:17通報 非表示

>>293
「収束する/終息する」もまぜこぜやね。「終束」って書いてるのもある。


579: 478コメさん 2020/08/11 11:58:10通報 非表示

>>294
言いたい事が書いた人によって違うからね。

解った上で使っているか いないかは、個人の日本語能力。


578: 478コメさん 2020/08/11 11:56:35通報 非表示

>>293
多言語圏が大好きな表現の自由ってヤツだね。


295: 295コメさん 2020/06/08 17:56:16通報 非表示

兵庫県 ボーガンを「有害玩具類」に指定(NHK)
ボウガン4人死傷(日テレ)
人がボーガン(洋弓銃)で襲われ死傷した事件(朝日)
ボウガン(洋弓銃)で矢を撃った(読売)

表記統一しろよ。後進国か。


580: 478コメさん 2020/08/11 11:58:37通報 非表示

>>295
だから表現の自由だって。


1446: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:00:01通報 非表示

>>580
バカ発見。


2612: 2612コメさん 2024/08/15 04:21:08通報 非表示

>>1446
オマエガナー


1914: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:13:39通報 非表示

>>580
表現の自由ってそういう意味じゃない(笑)


2613: 2612コメさん 2024/08/15 04:52:10通報 非表示

>>1914
表現の自由の意味?

自身と違う価値観を持つ他者が、各々同じことを話すのに何故それぞれ違った表現を用いるのか、その意味を考えたことは?

例えば「りんご」と言われて、それを聞いた全員が頭に思い浮かべているモノが、本当にそっくりそのまま全く同じ「りんご」であるか、考えたことは?

表現の自由による解釈は、書き手・読み手・話し手・聞き手によって何通りもあり、またその自由度によって異なる価値観を有する互いへの理解と解像度を上げていく作用を齎す、という言外の暗喩を行間から読み解くまでの言語的習熟度や社会文化的教養が足りず、言語を表面的にしか理解していない底の浅さが丸解りのコメントだが、お気付きだろうか?

この程度の理解度で「表現の自由」の意味を、本 当 に 知っているつもりなのか?
英語 日本語 以前の話ではないのか。


296: 191コメさん 「英語」派 2020/06/13 00:41:11通報 非表示

「プロの声優以外は観ませーん」
これはYoutubeにあったコメントだ。
これをGoogle翻訳すると
I don't see anything other than professional voice actors.
になっちゃうんだよね。声優を見てどうするの?

「プロの声優以外は観ませーん」を
I only see movies professional voice actors dubbed.と訳せる翻訳ソフトはなかなかできないだろう。日本語の文には重要な情報がぬけてるんだから。いくらAIでもむりじゃないかな。


581: 478コメさん 2020/08/11 12:00:19通報 非表示

>>296
個人の日本語能力と、AIの翻訳能力の問題。

なんで言語的優劣論に繋げたがるかな。


298: 298コメさん 「英語」派2020/06/18 00:24:38通報 非表示

「「反日教育を受けてるのにKポップが好きな日本人って何なん」

これはほんの一例だが,投票トークには日本語の欠陥と日本語を使うやつの頭の欠陥のせいで,わけがわからないトピックがたくさんある。


582: 478コメさん 2020/08/11 12:03:03通報 非表示

>>298
日本語の欠陥と日本語を使う奴の頭の欠陥が一緒?

わけがわかっていないのは君もでは。


1183: 1130コメさん 「英語」派 2021/11/03 01:27:02通報 非表示

>>582
いや、英語だとこういう間違いはまず起きないということでしょう?


1836: 1830コメさん 2023/03/11 12:15:56通報 非表示

>>582
298は「日本語の欠陥と日本語を使う奴の頭の欠陥が一緒」なんて言っていないよ。


1915: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:14:42通報 非表示

>>582
だれもそのふたつが一緒なんて書いてないじゃん。


299: 299コメさん 2020/06/18 18:05:48通報 非表示

長崎氏は、ブレイク前のフワちゃんについて「めちゃくちゃ貧乏でしたね、当時」「毎月10万円」「最終的には150万円ぐらい」と、お金を貸し続けていたと明かした。

これを人工知能Deep Lで英訳。

Nagasaki said of Fuwa-chan before her breakthrough, "We were very poor at the time," and "100,000 a month. He revealed that he continued to lend them money, "about 1.5 million yen" and "eventually about 1.5 million yen".

ほらね,支離滅裂な英語しか出てこない。人工知能を使っても主語も目的語もない文を解釈するのは困難。これがあたりまえ。「だから日本人は頭いい」って?そういう問題じゃないんだよ。バカでもあいまいさなくちゃんと理解できるのがすぐれた言語。


583: 478コメさん 2020/08/11 12:04:53通報 非表示

>>299
人工知能の限界を、日本語の所為にされましても。

そもそも英語の限界とは思わないのか。


1447: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:01:50通報 非表示

>>583
バカに何を言ってもむだなんだな。


3262: 3259コメさん 2026/04/17 15:41:48通報 非表示

>>1447
オマエガナー


300: 300コメさん 「英語」派2020/06/21 00:13:13通報 非表示

知恵袋で「線路に置き石した子どもの親が賠償金を払うべきなのか」という問いに対する答えが次の文。

基本的に子供が払う。
だけどほぼ確実に子供が払う手段はないから保護者が払うことになるだろうな。
「昔某氏が子供の頃に金を貰って、それを元手に小遣いを作れと言われて相当儲けた人とかなら先に子供の稼いだ金から払うだろうけどな。」

これ,文構造が破たんしまくってる。
知恵袋って日本語をちゃんと書けない人の巣窟だと思われるが,そもそも日本語がそういうことが起きやすい言語なのだろう。


322: 321コメさん 2020/07/11 22:38:36通報 非表示

>>300
なんでそうなるんだよ


584: 478コメさん 2020/08/11 12:07:27通報 非表示

>>300
個人の日本語能力の破綻が、何故日本語その物の所為になっているのか。論理的な飛躍が過ぎて、破綻しているのは君の方では。


313: 313コメさん 2020/07/04 19:06:08通報 非表示

アメリカのABCニュースとかを日本語吹きかえで聞くと、ありえないほど早口になっている。日本語の情報伝達効率が低いことがよくわかる。しかもその日本語にはもとの英語にはいっていた単数・複数とか定・不定、時制などの情報が失われている。


319: 318コメさん 2020/07/11 21:59:48通報 非表示

>>313
英語の歌の日本語訳詞を見ると,英語歌詞にあった情報が半分くらいになっている。英語の情報を全部日本語にすると早口言葉みたいな歌になっちゃうからだね。

逆に日本の歌を英訳して作った歌詞を見ると,本の日本語歌詞になかった情報がいっぱいつけ加えられている。日本語の歌詞の情報だけを英訳して歌おうとすると,時間が余っちゃうんだね。


320: 318コメさん 2020/07/11 22:00:24通報 非表示

>>319
訂正 本の→元の


1448: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:03:45通報 非表示

>>320
訂正にマイナスつけるやつって頭おかしいの?


325: 324コメさん 「英語」派2020/07/17 09:08:28通報 非表示

>>319
メリーさんの子ヒツジ
Mary had a little lamb,
It's fleece was white as snow;
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go.

He followed her to school one day
Which was against the rule;
It made the children laugh and play,
To see a lamb at school.
 英語を聴くとゆっくりうたっている感じですね。

日本語に訳します。
メアリーは一頭の子ヒツジを持っていた
その毛は雪のように白かった
そしてメアリーが行ったすべての場所に
その子ヒツジは必ずついて行った

メロディに合わせて歌ってみてください。

日本語と英語の情報伝達効率のちがいを実感できます。


587: 478コメさん 2020/08/11 12:21:13通報 非表示

>>325
これこそ文化的背景や言語表現の違いを無視した暴論でこじ付け。


586: 478コメさん 2020/08/11 12:20:06通報 非表示

>>319
単に翻訳が下手なだけか、読解力に難があるか、寧ろ英語の表現が少ない証拠。

伝達効率が良い事と表現が少ない事を、都合よく混同している気もする。


585: 478コメさん 2020/08/11 12:15:07通報 非表示

>>313
英語の表現が少なすぎるのを日本語で補っていると言うだけでは。単語が少ない=伝達効率が良い?そんな単純な話じゃないと思うんだが。あと一部情報の喪失は無駄なので本文そのものから削られたか、単に聞いている側が日本語の行間から読み取れていないだけかと。


1449: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:05:32通報 非表示

>>585
「英語の表現が少なすぎるのを日本語で補っている」

へー、じゃ具体的に歌詞のどこがそれに相当するのか書いてよ。


317: 317コメさん 「日本語」派2020/07/11 02:37:14通報 非表示

一言一句しっかり言わなくてもなんとなく通じるから


318: 318コメさん 2020/07/11 21:55:14通報 非表示

>>317
それは日本語が英語よりすぐれているからではなく日本人どうしだからではないかな?


588: 478コメさん 2020/08/11 12:21:39通報 非表示

>>318
英語も一緒だよね。


786: 786コメさん 2020/11/25 16:06:20通報 非表示

>>317
それは文化的背景知識を共有したnative speakerどうしだからではないかな?


321: 321コメさん 2020/07/11 22:35:11通報 非表示

そもそも言語ってそれを使っている人とコミュニケーションをとるものであって外国人にどれほど通じるかで議論するものではない。317の言っていることはとても正しい


323: 321コメさん 2020/07/11 22:42:09通報 非表示

今更なんだけど、キーボードで文字数勝負するとか言っていた人、日本語ローマ字にしたら、日本語勝ち目無いよね


324: 324コメさん 「英語」派2020/07/17 08:06:16通報 非表示

>>323
「和文タイプライター」って知ってますか?

あれを使っていたころよりはましになりましたね。


326: 191コメさん 「英語」派 2020/07/17 10:05:58通報 非表示

日本語の構造的あいまい性の例。

<この日の放送ではじめて本田翼さんときちんと共演したという中村さんは羽鳥慎一アナウンサーに「女性芸能人とは仲良くなれるほうか」と問われ、「美人が緊張しちゃうんですよ」と告白。> Jcast news

自動翻訳すると

Tsubasa Honda and Nakamura who acted in the same play properly are asked it by Announcer Shinichi Hatori with "is it the which can make friends with the woman entertainer?" by the broadcast of this day for the first time and confess it saying it is saying "a beautiful woman is tense".

「美人が緊張しちゃうんですよ」のところがa beautiful woman is tense.となっているのはむりもない。しかし,中村氏の意図はBeautiful women make me nervous.だと思う。

ま,日本語ってこういう言語。


332: 321コメさん 2020/07/19 23:20:14通報 非表示

>>326
そもそも 訳す という概念に無理がある。


334: 333コメさん 「英語」派2020/07/19 23:27:15通報 非表示

>>332
ここで問題にしているのは,訳に無理があるような微妙な情感やニュアンスの問題ではない。あらゆる言語で共有されている4W1Hのような基本的な事実関係が日本語ではあやふやにしか表現されないという問題を論じている。


336: 321コメさん 2020/07/19 23:35:56通報 非表示

>>334
お前の意図などどうだっていい。328での同じ物でも受け取り方が違う例の一つになったよ。というか日本人には通じるんだから問題ない。何度も言うぞ。言語はそれを使っていない人に通じるために作られたんじゃない。だから訳すことそのものに無理がある。


339: 191コメさん 「英語」派 2020/07/22 11:11:28通報 非表示

>>336
日本語は日本語を使っている人間にとってもあいまいなことがよくある。そのあいまい性を明示的に表現するために訳という形を取って論じているだけじゃないの?


590: 478コメさん 2020/08/11 12:27:58通報 非表示

>>334
あらゆる言語で共有されているのではなく、貴方の思うところでは、という限定を忘れずに。

自身の能力限界を言語の所為にしたいだけ、にしか見えない。


589: 478コメさん 2020/08/11 12:24:28通報 非表示

>>326
だから翻訳の限界を言語の所為にするって、主旨のスリ替えでしょ。

両方の言語が理解出来ないと結局解らない事で煙に巻いているだけにしか見えないし、大した英語力も日本語力も無いようにしか見えない。


327: 327コメさん 「日本語」派 2020/07/19 16:17:53通報 非表示

日本語ほど、他の言語を吸収して育った言語はない。


330: 321コメさん 2020/07/19 23:15:51通報 非表示

>>327
そんなこと言うと他の言語に依存したクソ言語とか、独自性がないとか、それがなんかすごいの?とか研究者ぶってる奴らに言われそう。そんな自称言語研究者たちがどんな風に投票トークに足を踏み入れたのか知りたい。


338: 333コメさん 「英語」派2020/07/19 23:46:17通報 非表示

>>327
君は大学で英語史を学んだことがあるの?

もしあればそんなバカなコメントを書くこともないだろう。


591: 478コメさん 2020/08/11 12:31:51通報 非表示

>>338
英語史を学びさえすれば、馬鹿なコメントを書かなくなる訳でもない。

情報と知識は、使う人間次第だからね。

学が無くとも賢い人間もいれば、学があっても知性の足り無い人間もいる。


328: 321コメさん 2020/07/19 23:10:52通報 非表示

例えば家、小屋、屋敷などを例として挙げると、それは概念の違いじゃない?大きさによって捉え方を変えた、と考えるとただ単に言語という分野だけの話じゃないよね。


329: 321コメさん 2020/07/19 23:12:25通報 非表示

>>328
追加

言語として優れているとかそういう範疇じゃない。


333: 333コメさん 「英語」派2020/07/19 23:23:25通報 非表示

>>328
すみません。あなたは何を言いたいのですか?

たとえがよくわかりません。


335: 321コメさん 2020/07/19 23:30:09通報 非表示

>>333
え、これで分からないの?

日本語では大きさで家を言い分けることあるでしょ?それを概念として別の物として捉えているからという話。つまり、日本語や英語で単語の分け方が違うのは文化、概念が違うから、言語という分野だけの話ではないと言いたかった。high,tallも例の一つ。


340: 191コメさん 「英語」派 2020/07/22 11:15:41通報 非表示

>>335
「日本語や英語で単語の分け方が違うのは文化、概念が違うから」

それはあたりまえのことだけど,最近のコメントsではそんな話題出ていないよね。あなたはどのコメントに対してコメントしているのかな?アンカーをつけてもらわないとよくわからない。


592: 478コメさん 2020/08/11 12:35:56通報 非表示

>>340
やっぱり、文脈から読み取れてない人が、多いだけじゃない?

自分の理解力の低さは棚上げで、言語に欠陥があるという…。

何でもすぐに、自分じゃない誰か、何かの所為にしたがる現代っ子らしい考え方だな。


1916: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:25:55通報 非表示

>>592
「現代っ子」 あなたかなりご高齢ですか?


3263: 3259コメさん 2026/04/17 15:49:38通報 非表示

>>1916
読解力と解釈次第で相手のみならず自分自身の価値観も他から丸見えになる


331: 321コメさん 2020/07/19 23:19:07通報 非表示

これ見てるとそもそもベースの文化が違う、と思ってしまう。所詮言語としてしか見れないなんて視野が狭いなあと思う。


361: 360コメさん 「英語」派 2020/08/02 11:41:05通報 非表示

>>331
所詮言語としてしか見れないなんて視野が狭い

すみませんが上の文の主語と目的語はなんですか?


337: 333コメさん 「英語」派2020/07/19 23:44:48通報 非表示

YouTubeでこんな問題の解説やっていた。
My dream is ( ).
1 a doctor 2 to be a doctor
なぜ1のようなばかげた選択肢があるのか,ヨーロッパ人はふしぎがるだろうね。
でも日本では「僕の夢は医者です」って言っちゃう人がいるんだよね。だから1を選ぶやつがいる。だからこんな問題をやる必要があるんだ。

「ペストは病気です」
「たけしは病気です」
このふたつの文が同じ形をしている言語ってあるのかな?


593: 478コメさん 2020/08/11 12:39:55通報 非表示

>>337
それを言うなら、言語の違いを優劣と考えるのが、もうね…。


1450: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:09:52通報 非表示

>>593
もうね?もうね 何なの?


2614: 2612コメさん 2024/08/15 05:09:00通報 非表示

>>1450
言語的センスの違いで、こんなにも汲み取る能力に欠けるのなら、確かに色々とやり辛いだろうね、日本では。


2876: 2876コメさん 「英語」派2025/03/25 18:10:03通報 非表示

>>2614
多くの人がこういう姿勢なので欠陥言語が生まれたんだろう。


3264: 3259コメさん 2026/04/17 15:52:25通報 非表示

>>2876
自身の思考能力の欠陥を自ら自己紹介してる、という解釈でよろしいか?


341: 341コメさん 「日本語」派 2020/07/25 20:13:48通報 非表示

英語も大事❕

英語

342: 341コメさん 「日本語」派 2020/07/25 20:14:05通報 非表示

>>341
だけど日本語の方がいいかな


362: 360コメさん 「英語」派 2020/08/02 11:43:03通報 非表示

>>342
いいってどういいの?

具体的にお願いします。


595: 478コメさん 2020/08/11 12:41:58通報 非表示

>>362
具体的にお願いがシツコイ。


703: 703コメさん 「英語」派2020/10/11 00:21:27通報 非表示

>>595
具体的に言えないのを自分で認めたな。


781: 781コメさん 2020/11/25 09:10:12通報 非表示

>>703
具体的でさえあれば何でもいいと思っているとか、浅はか過ぎる。


852: 838コメさん 2020/12/14 16:22:35通報 非表示

>>703
本当に悲しいくらい理解力が無いな。


1451: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:10:57通報 非表示

>>852
本当に悲しいくらいおまえは議論ができないな。


2615: 2612コメさん 2024/08/15 05:13:41通報 非表示

>>1451
議論以前だと言外に言われているのが、解らない程度の日本語力…残念!


596: 478コメさん 2020/08/11 12:46:39通報 非表示

>>342
睦月・如月・弥生・卯月・皐月・水無月・文月・葉月・長月・神無月・霜月・師走…。

風流かな、風流かな。


594: 478コメさん 2020/08/11 12:40:43通報 非表示

>>341
ちょっとカッコイイって思うよね。


344: 260コメさん 「日本語」派 2020/07/28 14:24:54通報 非表示

英語派マジうざ 

どんだけ上からなの?

それなのに投票数日本語のが上って笑うw


346: 345コメさん 「英語」派2020/07/29 12:21:14通報 非表示

>>344
ここは日本だからね。自国語を客観的に見るのはむずかしい。それができるのは他の言語をかなり高いレベルまで学んだ人。投票数は日本語が上だけど,コメントの具体性がとぼしいのでまるで説得力がない。

That's probably because almost all the voters are Japanese. It is extremely difficult to look at your mother tongue from an objective point of view if you have never deeply learned another language. It is true that Japanese has more votes than English here, but the comments in favor of Japanese don't sound convincing at all for lack of specific examples.


351: 260コメさん 「日本語」派 2020/07/31 13:22:44通報 非表示

>>346
別に私は英語をたかいれべる(笑)まで習得しようとは思わない


363: 360コメさん 「英語」派 2020/08/02 11:44:28通報 非表示

>>351
それがなんなの?


366: 260コメさん 「日本語」派 2020/08/03 10:14:12通報 非表示

>>363
別に私はえいご(笑)をたかいれべる(笑)まで習得しようとは思わない


704: 703コメさん 「英語」派2020/10/11 00:22:40通報 非表示

>>366
おまえは日本語のレベルも低いな。


597: 478コメさん 2020/08/11 12:53:55通報 非表示

>>346
具体性があるから正しい訳でも、説得力がある訳でもない。ワザと主旨をずらした、見当違いのコメントは見苦しいばかり。

英語に堪能な自分をヒケラかしたいだけ、に見えるが。

其方こそ正面を切って正論を尽くすで無し、他人の揚げ足を取り、知識を鼻に掛けて屁理屈を捏ね、小賢しい悪知恵を弄して、無知無学を扱き下ろしている様にしか見えぬ。


1452: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:12:38通報 非表示

>>597
「ヒケラかしたい」 

なせそこでかたかなを使う?


2617: 2612コメさん 2024/08/15 05:19:58通報 非表示

>>1452
強調表現とか、言語センスによる形容とか、どうとでも解釈できる事に、なぜイチイチ神経質なまでに粘着しているのか?

自分の好きに解釈すればいいのでは?


1917: 1818コメさん 「英語」派2023/05/07 22:29:14通報 非表示

>>597
言語について論じてください。

あなたの説教はいりません。


2616: 2612コメさん 2024/08/15 05:16:28通報 非表示

>>1917
君のヘリクツもいらないかな。


702: 702コメさん 2020/10/07 23:48:25通報 非表示

>>346
自国語も満足に習熟出来ていない人間が、他国語についてアレコレ上から目線で語る方が、よっぽど説得力が無いが。


350: 348コメさん 2020/07/31 11:39:24通報 非表示

>>344
感情的なコメントしか書けないんですか?


352: 260コメさん 「日本語」派 2020/07/31 13:33:04通報 非表示

>>350
書けなかったらなんなの?

思ったことを書いただけです


1453: 1427コメさん 「英語」派2022/06/05 02:13:06通報 非表示

>>352
でも議論にはなりませんね。


2618: 2612コメさん 2024/08/15 05:22:53通報 非表示

>>1453
そもそも議論したくもなかろうさ


345: 345コメさん 「英語」派2020/07/29 12:08:13通報 非表示

「動詞と形容詞だけ言うからだれがだれになにをいつどこでするのかは適当に常識や文脈や人間関係から推理してねヨロシク」これが日本語のポリシー。


598: 478コメさん 2020/08/11 13:02:34通報 非表示

>>345
和をもって尊しと成す、要らぬ波風は立てない、他者の立場を慮り、周囲を思いやり、相手の真情を察して何ぼ、のお国柄ですから。それが不得手な人にはさぞかしやり辛かろう。

自己主張が激しい位で生きて行くのにちょうどいい、大陸の言語圏とは思考に根差す概念が違い過ぎて、英語基準で考えるなら理解し難い事も多かろう。


347: 127コメさん 2020/07/29 12:37:28通報 非表示

俳句には日本語の良さが詰まっておりますが、その番組が嫌いな人が多数ですからね


348: 348コメさん 2020/07/31 11:30:59通報 非表示

世界の言語を主語(や目的語)の文法的な明晰性という点から見るとつぎのようになる。

★主語目的語(名詞・代名詞)を言うのが原則義務的で,かつ動詞(形容詞)の形の変化によっても主語(目的語)の人称・数 (性)などがわかる言語
ドイツ語,フランス語,ロシア語など

★主語目的語を言うのが原則義務的だが,動詞(形容詞)の変化によっては主語(目的語)が(あまり)はっきりわからない言語
英語,デンマーク語,スウェーデン語,ハウサ語など

★主語(名詞・代名詞)は省略されることが多いが,動詞(形容詞)の変化によって主語(目的語)の人称・数 (性)などがかなりよくわかる言語
スペイン語,イタリア語,カタルニア語,スワヒリ語など

★主語(名詞・代名詞)は省略されることが多く,動詞(形容詞)の変化によっても主語(目的語)の人称・数 (性)などがあまりわからず,状況や文脈で主語や目的語を推定する必要がある言語。
日本語,韓国語など


646: 645コメさん 2020/08/14 01:25:27通報 非表示

>>348
あくまで一学説に過ぎぬ事をお忘れなく。


画像・吹き出し
このトピックにはコメントの続き(次ページ)があります


コメントの続きを見る
後ろから10件目のコメントから読む

コメントNo順で 会話順で


トピックも作成してみてください!
トピックを投稿する